Introduction à la pensée d'Alain Badiou. Les quatre ... - Nessie
Introduction à la pensée d'Alain Badiou. Les quatre ... - Nessie
Introduction à la pensée d'Alain Badiou. Les quatre ... - Nessie
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
60 Angelina Uzín Olleros<br />
Selon Fabien Tarby : « On a souvent dit que <strong>la</strong> philosophie,<br />
pendant des siècles affaire masculine, s’était toujours distinguée<br />
par son incapacité <strong>à</strong> penser le féminin. Ou bien <strong>la</strong> femme se trouvait<br />
réduite, <strong>la</strong> philosophie ne faisant pas exception, aux préjugés<br />
de l’époque ; ou bien <strong>la</strong> puissance spécu<strong>la</strong>tive propre <strong>à</strong> <strong>la</strong> philosophie<br />
se désintéressait de <strong>la</strong> sexuation sous le couvert de l’Homme<br />
en général, de l’humanité. Même le Dasein de l’analytique existentiale<br />
de Heidegger semble étrangement a-sexué ». 30<br />
Dans le poème de Raúl Sca<strong>la</strong>brini Ortíz ci-dessous, on peut<br />
lire <strong>la</strong> référence au numéro deux, aux nombres que les êtres humains<br />
sont, en définitive, chacun séparément et tous ensemble.<br />
L’homme passe comme un nombre entre les nombres, entier et<br />
personnel pour soi-même, « personne » pour les autres. Son éternité<br />
est marquée par le chant qu’il écoute, le chant du <strong>la</strong>ngage<br />
qui le marque et qui le fait devenir un animal symbolique. Cette<br />
expérience d’éternité est ce que <strong>Badiou</strong> dénomme « l’immortel »<br />
chez l’homme, l’immortalité de <strong>la</strong> permanence de l’humain dans<br />
le monde.<br />
Pasaba como un número entre los números Il passait comme<br />
un nombre entre les nombres<br />
Era el sin nada y el de nadie, Il n’avait rien et n’appartenait <strong>à</strong><br />
personne,<br />
Tan para sí entero y personal Si entier et si personnel pour luimême,<br />
Tan nadie de afuera para otros Si étranger, si « personne » pour<br />
les autres.<br />
Jamás figurará su nombre Jamais prodige d’événement<br />
en prodigio de hechos. ne portera son nom.<br />
Ni su efigie ornará <strong>la</strong> sombra del pasado Ni son effigie n’ornera<br />
l’ombre du passé,<br />
Pero él ya tiene una eternidad Mais il a déj<strong>à</strong> atteint son éternité<br />
En el canto que sólo su corazón escucha, Dans le chant que seul<br />
son coeur écoute,<br />
Canto que pasa y queda Un chant qui passe et qui reste,<br />
Como <strong>la</strong> lozanía que el rayo de sol Comme <strong>la</strong> luxuriance que le<br />
rayon de soleil<br />
30. Tarby, Fabien. La philosophie d’A<strong>la</strong>in <strong>Badiou</strong>. Page 173.