Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
.Horváth Kornélia<br />
'Mit mondtál, szívem, hogy eltávozott...'<br />
'Mikor első próbáidat tetted velem, szerelem.'<br />
'-' Itt nem lehet nem utalni a petrarcai Solo epensoso megfelelő passzusaira, azaz: Solo e pensoso i piü desert/<br />
campi / Vo mesurando a passi tardi e lenti; /E gli occhi portó, per fuggire, intenti /Ove vestigio uman<br />
I'arena stampi). Azaz-. Magányosan, mélázó baktatással / járom a csöndes, elhagyott mezőket, / s szemein<br />
vigyázva les, nagy kerülőket / teszek, hogy emberek nyomát ne lássam (kiem. a szerzőtől - Sárközi György<br />
1/i<br />
fordítása). Emellett a deserto, a sivatag, a puszta képe a versben a megjelenített „biográfiai én" lelkiállapotára,<br />
vagyis a külsőről a belsőre hangsúlyozottabban íródik majd rá és át Leopárdinál.<br />
'Mondd, gyönge szív'<br />
'Mit mondtál, ó szívem'<br />
'Mit mondtál, ó szívem.../<br />
... akiért itt szenvedve dobogsz?'<br />
'S a szív a «talán»-ra dobogni kezdett!'<br />
'Kezem szívemre szorítottam és sóhajtottam'<br />
'A drága hang a szívre...'<br />
'...mi szívem megérintheti?<br />
Az emlékezés akkor keserűn...'<br />
11<br />
'Csak a szívemben leltem gyönyörűségem, s a szívemmel<br />
Örökös eltemetett elmélkedésben...'<br />
'...mert a szégyen fájdalmas<br />
Harapása e szívben már nem dolgozott.'<br />
'S a paripák, kik elsivatagosodottnak kellett hagyjanak engem,<br />
Dobogtak patáikkal az atyai szállás alatt.'<br />
"' Unokanővérének indulása éjjelén a fiatal Leopardi az erkélyről nézi a hintót és a lovakat, s igyekszik egy<br />
utolsó pillantást vetni a szeretett hölgyre (sikertelenül).<br />
r '...ó szívem.../...dobogsz'<br />
'S a paripák.../Dobogtak patáikkal...'<br />
IS 'Inkább kínlódással és panasszal telve'<br />
'Ó jaj, ha ez a szerelem, mennyire kínoz!'A travagíia igét az is kiemeli, hogy a nyílt Petrarca-parafrázistól<br />
-'"<br />
(„S'amor non é, che dunque é quel che io sento?") éppen ezen a ponton tér el a verssor.<br />
'Mondd, gyönge szív, most mily rémület...'<br />
11 'Őrködtem fájdalmam felett.'<br />
- Leopardi, Giacomo, Zibaldone di pensieri, i.m., 1041.<br />
-'<br />
'Lelkemben hány változékony, zavaros<br />
Gondolat kerengett! Mint sörényében<br />
Az antik erdőnek szaladva a zefír<br />
Egy hosszú, bizonytalan mormogást hív elő.'<br />
'Alig éreztem tüzét<br />
A szerelem lángjának, mikor egy szellő<br />
Mely köriilszárnyalta, elrepítette.'<br />
'Mert a szűzi, a tiszta képet<br />
Mely keblemben festve volt, félt, hogy megzavarja,<br />
Miként a szellő felkavarja a tó hullámait.'<br />
A '26-os és a '30-es kiadásokban a Petrarcát idéző all'aure kifejezés még nem szerepel: a szerző utólagos<br />
korrekciója a Pégaszosz-költészet poétikai témáját erősíti a versben. Vö.: Leopardi, Giacomo, Canti. A cura<br />
di Alessandro Donáti, Bari, Laterza 1917. 222.<br />
26 Néhány példa:<br />
„Io mirava coléi ch'a questo core<br />
Primiera il varco ed innocente aprissi." (vv. 5-6.) „Palpitando nel letto e, chiusi gli occhi<br />
Strinsi il cor con la mano e sospirai." (56-57.)<br />
„E dove io tristo ed affannato e stanco<br />
Gli occhi al sonno chiudea, come per febre<br />
Rotto e deliro il sonno venia mancor (22-24.) „Ch'altro sara, dicea, che ilcor mi tocchi?<br />
Amarissima allor la ricordanza<br />
Lo commisi nel petto..." (60-62.)<br />
„(....) Ver lo balcone al buioprotendea<br />
L'orecchio avido e indarno aperto,<br />
La voce ad ascoltar..." (44-46.)<br />
„Comé quando a distesa Olimpo piove<br />
Malinconicamente e i campi lava." (65-66.)<br />
„Ch'arsi di foco intaminato e puro" (99) etc.<br />
r Az idézet folytatásában a részleges szóvégi hangzásmegfelelés az imágó (imago) témáját is belépteti ebbe<br />
118<br />
a metaforikus sorba: