Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Vig István<br />
Új olasz jövevényszavak<br />
az írott magyar köznyelvben<br />
A nyelvekben megjelenő új szavakat és szójelentéseket nem rögzítik azonnal<br />
a köznyelvi szókincset tartalmazó szótárak. Úgy is lehet fogalmazni, hogy a<br />
szótárszerkesztők „bizalmatlanok", óvatosak velük szemben. Az azonnali szótározás<br />
elmaradásának számos oka van. Közülük csak néhányra szeretnék utalni.<br />
Elsősorban azt kell megemlíteni, hogy nem lehet évenként vagy kétévenként<br />
egy szótár új, bővített kiadását elkészíteni.Továbbá a szótárak a szókincs<br />
általánosan és tartósan használt elemeinek a rögzítésére törekednek, nem pedig<br />
az egyedileg és átmenetileg használt szavak bemutatására. Ez a szerkesztői<br />
elv magyarázza a szótárírók óvatosságát és kivárását az új szavak és szójelentések<br />
szótárazását illetően. Eljárásukat sok esetben igazolta az élet. Nincs tudomásom<br />
róla, - hogy a magyar nyelvből vegyünk példákat, - hogy az olyan<br />
szavakat, mint gmk (gazdasági munkaközösség), a belőle képzett géemkázni<br />
igét, vagy a KISZ-es, kommunista szombat, stb. szavakat egynyelvű értelmező<br />
szótáraink szótárazták volna 1990 előtt, amikor még aktuálisak voltak. Az olyanok<br />
pedig, mint glasznoszty, peresztrojka, akkor jelentek meg, - előbb az idegen<br />
szavak szótárában (Bakos 1994:285, 589), utána pedig a Magyar Értelmező<br />
Kéziszótár második kiadásában (ÉKSz:444, 1075), - amikor már régen aktualitásukat<br />
veszítették: elsöpörte őket a történelem Gorbacsowal együtt, aki a<br />
köztudatba bevezette őket. Ugyanúgy hasztalan keressük az olyan alkalmi,<br />
főleg a nagy sportesemények kapcsán és a szóismétlés elkerülésére, stiláris<br />
megfontolásokból, és így időszakosan a sajtóban használt kifejezéseket egy-<br />
159