14.06.2013 Views

Untitled

Untitled

Untitled

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Lukácsi Margit<br />

kettőzésen alapuló önreflexió és a szerző bujkálása a szövegben teszi lüktetőén<br />

elevenné ezt a két Landolfi-elbeszélést, s az „igaz történet" címében sugallt<br />

figyelmeztetés valódi üzenete az, hogy a szöveg csakis önmagára vonatkozik,<br />

nincs köze a valósághoz, nincs, úgymond, valóságalapja, hanem retorikai-metaforikus<br />

jelentése van. Nem Maria Giuseppa igaz történetét olvassuk,<br />

hanem a történet (a szövegmű) igaz történetét.<br />

A megkettőzésen alapuló önreflexiót hangsúlyozzák a második elbeszélés<br />

elején és végén felbukkanó, az első Maria Giuseppa-történetből vett szó szerinti<br />

idézetek, valamint az az ambivalencia, amely egyfelől Maria Giuseppa és<br />

Giacomo, másfelől a narrátor-Giacomo és a szerző viszonyát jellemzi. Ez a tükör-játékra<br />

emlékeztető technika tárja fel Maria Giuseppa és Giacomo jellemét,<br />

kettejük viszonyát, amennyiben Giacomo a cseléd iránt „feltehetően a<br />

vonzalomtól az undorig terjedő érzelmeket táplál", és aki „ áldozata, de bizonyos<br />

értelemben a hóhéra is"; Giacomo üres, tétlenségbe süppedt élete mellett<br />

ellenpontként jelentkezik Maria Giuseppa folytonos tevékenysége, s miközben<br />

Giacomo szüntelenül igazolást vár a világtól léte értelmére, Maria Giuseppa<br />

számára csak a cselekvés a fontos, a dolgok kimenetele már nem rajta<br />

áll, azt egy felsőbb gondviselésre bízza. Külön figyelmet érdemel kettejük beszédmódja<br />

és az, ahogyan azt a szerző-elbeszélő értékeli az „igaz történekben.<br />

Giacomino monológja egy jó évtizeddel korábban történt eseményről<br />

szóló, rendkívül impulzív erejű vallomás, mely a személyesség erejével hat, s<br />

így az egész elbeszélést a bevallottan fikciós irodalmi műfajok - így a fiktív<br />

levél vagy napló, a tanúvallomás — felé sodorja. Ezzel szemben a Maria Giuseppa<br />

igaz története dokumentumigénnyel lép föl, körmönfont okfejtéseivel,<br />

tudományos stílusával a hitelesség látszatát igyekszik kelteni, s egy félmondatba<br />

sűrített, már-már becsmérlő megjegyzéssel a korábbi szövegművet „alacsony<br />

röptű, zavaros fantaziálás"-nak minősíti. Ám ez a „zavaros fantáziálás"<br />

éppen úgy épül fel, mint Gogol Akakij Akakijevicsének története, vagy Kovaljov<br />

törvényszéki ülnök elveszett orrának históriája, amelyekben egy bizonyos<br />

pontnál „köd lepi be az egész esetet, és egyáltalán nem lehet tudni, mi történt<br />

azután". 5 Ez a szándékolt homályosság jellemző Landolfi narrációs technikájára,<br />

amikor Giacomo beszéd közben el-elveszti a fonalat, aprólékos részletezéssel<br />

ad elő mindent, ami a történet szempontjából másodlagos, a lényeget<br />

viszont elhallgatja, a sorsdöntő ponton cserben hagyja az emlékezete. Elbeszélése<br />

során egyre agresszívabban fordul vélt hallgatóságához, miközben<br />

saját tudatába zártan egyre jobban rászorul a külvilág visszaigazolására. Jelkép-értékű<br />

az is, hogy Giacomo csak arabul tanult életében, arab, vagyis érthetetlen<br />

szavakkal kevert kirohanásokkal gyötri Maria Giuseppát, akinek beszédét<br />

ugyancsak Giacomo reflexióiból ismerjük meg: a cseléd nem beszéli<br />

az irodalmi olaszt, csak tájnyelven tudja magát kifejezni, végeérhetetlen, sajá-<br />

66

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!