You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
.Hoffmann Béla<br />
rétől és a célzott hallgatóságtól, a műfajtól és az ahhoz kapcsolódó nyelviségtől,<br />
nem beszélve az alaki szón esetlegesen átszüremkedő szerzői szótól,<br />
vagyis a logikai értelemben is vett megértés igényétől, akkor bizony könnyen<br />
lehetséges, hogy magunk is az igazi szép helyett csalóka szépségben gyönyörködünk,<br />
s megértés helyett a szép félreértés Ulixes szőtte hálójában ocsúdunk<br />
fel. 6 Magyarázatával Croce a poézist akarja felfedeztetni és élvezhetővé tenni,<br />
de azt az utat, amely őt a költői intuícióhoz visszavezette, vagyis a jelenet nyelvi<br />
világán át vezető utat, azt bizony nem tárja elénk, holott ő maga minden<br />
megnyilatkozást a parole alá rendel. 7 Nem kétséges, hogy az Ulixes-monológ<br />
Dante költői remekműve, ám e nagyszerűségnek, vagyis az esztétikai tökéletességnek<br />
nem szükségképpen kell a figura „szépségével" is összekapcsolódnia.<br />
A metafora és annak szépsége ugyanis megőrződik abban a tágabb szövegösszefüggésben<br />
is, amely a hős beszédét megelőzi, s annak ellenére is,<br />
hogy azt a narrátor „felidézésében" kapjuk. Vagyis Croce „poézise" megmarad,<br />
de értelme, jelentése változik: az is, akárcsak Ulixes beszéde, idézőjelbe kerül,<br />
feltételessé válik. Az Ulixes-beszéd értelmezését tehát már a hős megszólalása<br />
előtt meg kell kezdeni: Vergiliusnak a görögöt illető ironikus mondata,<br />
negatív ítélete - minthogy ő Dante vezetője és mestere, valamint Ulixes ellenpontjának,<br />
a Dante által tisztelt Aeneasnak a teremtője - aligha lehet téves, s<br />
Ulixes kelletlensége, nehézkessége a válaszadást illetően ezzel magyarázható.<br />
Ezt a kelletlenséget, amely szinte a kijelentés síkján is adva van a crollarsi,<br />
mormorare és affaticare igék jelentése révén, a narrátor Dante még saját szavának<br />
hangzásában is érvényre juttatja a fosse, parlasse, disse igék használatával,<br />
melyekben a sziszegő sz hangzásával a tűz sistergő égéshangján túl, s<br />
annak a csábító nyelvnek a megelőlegezésével, amely a görög hős legjellemzőbb<br />
tulajdonsága volt, Ulixes méltatlankodását is megidézi. Sőt, mi több,<br />
Ulixes első szavai - túl az enjambement szerepén, amelyre majd visszatérek<br />
- a sottrasse, presso, nominasse igékben a hangzás szintjén igazolják is a narrátori<br />
beszéd pontosságát és megbízhatóságát.<br />
Másodsorban arról van szó, hogy Croce a műfaj kérdését a poézis felől nézve<br />
mellékesnek tekinti, vagyis hogy lírai szemléletének köszönhetően megmarad<br />
az Ulixesi beszéd kijelentés-síkján, tematikai szintjén, s arra csakis mint<br />
vallomásra, a lélek poézisére tekint. Mindebből következik az is, s az alábbiakra<br />
majd konkrétabban is visszatérünk, hogy Croce interpretációjában még csak<br />
fel sem tűnik a három Dante (a hős, a narrátor s a szövegben és általa létrejövő<br />
szerző) elkülönítése, s érvelése egy mű előtti alkotóra, pontosabban alkotói<br />
lelkületre vonatkozik. Nem vizsgálja meg a hős meggyőzésre irányuló<br />
retorizált beszédmódját, azt, hogy mint ölti fel a monológ olyan szónoklatnak<br />
a formáját, amely egy másikat, vagyis az egykori társakhoz intézet szónoklatot<br />
foglalja magában, s amelynek az aktuális célja az, hogy Vergilius és Dante<br />
26