15.06.2013 Views

2. DIFFERENZE TRA LO SPAGNOLO E L'ITALIANO DAL ... - Theses

2. DIFFERENZE TRA LO SPAGNOLO E L'ITALIANO DAL ... - Theses

2. DIFFERENZE TRA LO SPAGNOLO E L'ITALIANO DAL ... - Theses

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

33<br />

aggettivi possessivi in spagnolo sono – mi, tu, su, nuestro/a, vuestro/a, su<br />

pronomi possessivi in spagnolo sono – mío/a, tuyo/a, suyo/a, nuestro/a,<br />

vuestro/a, suyo/a.<br />

In plurale si agguinge a queste forme -s: mis, tus, sus, míos, mías.. ecc.<br />

Gli aggettivi possessivi in spagnolo hanno sia al singolare sia al plurale l’unica<br />

forma per ambedue i generi tranne la prima e seconda persona plurale.<br />

spagnolo - italiano<br />

mi amigo = il mio amico<br />

mi amiga = la mia amica<br />

nuestra familia = la nostra famiglia<br />

vuestro perro = il vostro cane<br />

I pronomi possessivi spagnoli e italiani concordano in genere e numero con il<br />

sostantivo che sostituiscono. Possono (e in italiano devono) essere preceduti<br />

dall’articolo:<br />

spagnolo – italiano<br />

mi piso → el mío = il mio appartamento → il mio.<br />

L’italiano distingue se nella terza persona c’è uno o più possessori (suo -<br />

loro) mentre in spagnolo c’è un’unica forma (su), e perciò si può dire che il sistema<br />

dei possessivi in italiano è più preciso senza tanti casi di polisemia (una stessa forma<br />

con vari significati).<br />

spagnolo – italiano<br />

su hija = sua figlia (di lui, di lei), Sua figlia, la loro figlia, la Loro figlia<br />

La differenza più notevole tra i possessivi in italiano e spagnolo è quella di uso<br />

degli articoli determinativi davanti agli aggettivi possessivi in italiano. In spagnolo non<br />

si usa l’articolo davanti all’aggettivo possessivo mai, mentre in italiano il suo uso è<br />

obbligatorio, con eccezione di alcuni casi.<br />

italiano - spagnolo<br />

il mio amico = mi amigo<br />

la mia casa = mi casa<br />

i miei amici = mis amigos<br />

In italiano l’articolo manca in alcune locuzioni fisse (come per es. a mio<br />

parere, a mio danno, a mia insaputa, ecc.), in predicato nominale, nel complemento<br />

predicativo di oggetto o soggetto, nel vocativo e con la maggior parte dei nomi di

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!