2. DIFFERENZE TRA LO SPAGNOLO E L'ITALIANO DAL ... - Theses
2. DIFFERENZE TRA LO SPAGNOLO E L'ITALIANO DAL ... - Theses
2. DIFFERENZE TRA LO SPAGNOLO E L'ITALIANO DAL ... - Theses
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
a + el = al<br />
de + el = del<br />
50<br />
Invece in italiano questo fenomeno riguarda non soltanto le preposizioni a e di, ma<br />
anche da, in, su, che si uniscono inoltre con tutti gli articoli (anche quelli di genere<br />
femminile):<br />
es. al, allo, all’, alla, ai, agli, alle, dal, dallo, dall’, dalla, dai, dagli, dalle ecc.<br />
Anche le preposizioni con e per permettevano le forme articolate, delle quali però<br />
nella lingua moderna si sono conservate soltanto col e coi.<br />
Es.<br />
Vado al cinema = Voy al cine.<br />
Siamo del sud = Somos del sur.<br />
Vengo dalla Repubblica Ceca = Vengo de la República Checa.<br />
Ho lasciato le chiavi sulla tavola = Las llaves he dejado sobre la mesa / en la mesa.<br />
Nel 1997... = En el 1997...<br />
3.6.6 Locuzioni preposizionali:<br />
La maggioranza delle locuzioni preposizionali è costituita in ciascuna delle<br />
due lingue da elementi diversi, e quindi bisogna fare attenzione a non sbagliare.<br />
Alcuni esempi delle locuzioni che in spagnolo contengono la preposizione DE,<br />
mentre invece in italiano al suo posto si presenta la preposizione A:<br />
acerca de (sp.) = intorno a, circa (it.), además de (sp.) = oltre a (it.), cerca de (sp.) =<br />
vicino a, nei pressi di (it.), debajo de (sp.) = sotto (it.), delante de (sp.) = davanti a<br />
(it.), detrás de (sp.) = dietro (it.), encima de (sp.) = sopra (a) (it.), en frente de (sp.) =<br />
di fronte a (it.), en base de (sp.) = in base a (it.)<br />
Alcune locuzioni sono in spagnolo composte con la preposizione A invece in<br />
italiano con DI:<br />
in vistas a (sp.) = con vista di (it.)