2. DIFFERENZE TRA LO SPAGNOLO E L'ITALIANO DAL ... - Theses
2. DIFFERENZE TRA LO SPAGNOLO E L'ITALIANO DAL ... - Theses
2. DIFFERENZE TRA LO SPAGNOLO E L'ITALIANO DAL ... - Theses
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
He descansado. Ho riposato/mi sono riposato.<br />
54<br />
casarse sposare/sposarsi<br />
Se ha casado con Maria. Ha sposato Maria/si è sposato con Maria.<br />
Verbi con doppia forma in spagnolo<br />
ridere reír, reírse<br />
Perché ridi? ¿Por qué te ríes?<br />
Camminava parlando e ridendo. Andaba hablando e riendo.<br />
morire morir, morirse<br />
È morto un mese fa. Ha muerto hace un mes.<br />
Muore di fame. Se muere de hambre.<br />
tacere callar, callarse<br />
È meglio tacere di queste cose. Es mejor callar estas cosas.<br />
Taci! ¡Cállate!<br />
cadere caer, caerse<br />
È caduto un albero sulla macchina Cayó un árbol encima del coche.<br />
Sono caduta per le scale. Me he caído por las escaleras.<br />
A volte questa duplice forma (riflessiva e non riflessiva) di un verbo spagnolo<br />
trova equivalenti in due verbi italiani diversi:<br />
spagnolo italiano<br />
volver ritornare<br />
volverse girarsi<br />
He vuelto a las tres. Sono ritornata alle tre.<br />
He vuelto atrás y la he mirado. Mi sono girata e l’ho guardata.<br />
bajar tirare giù<br />
bajarse scendere<br />
Baja esas cosas. Tira giù quei libri.<br />
Bájate del coche. Scendi dalla macchina.<br />
3.7.3 Verbi spagnoli SER, ESTAR 38<br />
Una delle principali difficoltà per gli italiani che vogliono imparare lo spagnolo<br />
è l’uso corretto dei verbi ser e estar che corrispondono in italiano a un solo verbo<br />
38 M. C. DÍAZ, Grammatica spagnola, Editori Larenza, Bari 2004, pp. 41-5<strong>2.</strong>