15.06.2013 Views

2. DIFFERENZE TRA LO SPAGNOLO E L'ITALIANO DAL ... - Theses

2. DIFFERENZE TRA LO SPAGNOLO E L'ITALIANO DAL ... - Theses

2. DIFFERENZE TRA LO SPAGNOLO E L'ITALIANO DAL ... - Theses

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

per indicare prezzo → estar a<br />

Los tomates están a un euro = I pomodori costano un euro.<br />

56<br />

per esprimere la necessità di un’azione da fare<br />

Estos problemas están por resolver = Questi problemi sono da risolvere.<br />

per indicare l’imminenza di un’azione → estar para<br />

El bus está para llegar = Il bus sta per arrivare.<br />

per esprimere il senso di “non essere in condizioni di” → no estar para<br />

No estoy para gastos → Non sono in condizioni di spendere.<br />

per esprimere il senso di “essere impegnato in” → estar de<br />

Estamos todo el día de charla = Siamo tutto il giorno a chiacchierare.<br />

per indicare stati psicologici e situazioni emozionali:<br />

Antonio está loco 40 = Antonio è matto.<br />

Alcuni aggettivi si possono costruire tanto con ser quanto con estar, a<br />

seconda della prospettiva del parlante:<br />

Esta chica es guapa - Questa ragazza è bella (in generale).<br />

Esta chica está guapa – Questa ragazza è bella (in questo momento – poiché si è<br />

truccata e vestita bene la troviamo bella).<br />

El niño es sucio = Il bambino è uno sporcaccione.<br />

El niño está sucio = Il bambino è sporco (in questo momento).<br />

El cielo es azul = Il cielo è azzurro (il suo colore principale è azzurro).<br />

El cielo está azul = Il cielo è azzurro (in questo momento si vede chiaramente<br />

azzurro).<br />

Soy nerviosa = Sono un tipo di persona nervosa.<br />

Estoy nerviosa = Adesso, in questo momento sono nervosa.<br />

Mi tía es joven = Mia zia è giovane.<br />

Mi tía está joven = Mia zia ha un aspetto giovanile.<br />

Alcuni aggettivi cambiano il loro significato se li usiamo con ser o con estar:<br />

ser bueno = essere buono, essere bravo, essere bello<br />

estar bueno = essere buono da mangiare, star bene, godere di buona salute, uso<br />

coll. essere sessualmente attraente<br />

ser ogulloso = essere orgoglioso<br />

40 Si può dire anche Antonio es un loco = Antonio è un matto, ma in questo caso loco è sostantivo, allora si deve<br />

usare con ser.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!