2. DIFFERENZE TRA LO SPAGNOLO E L'ITALIANO DAL ... - Theses
2. DIFFERENZE TRA LO SPAGNOLO E L'ITALIANO DAL ... - Theses
2. DIFFERENZE TRA LO SPAGNOLO E L'ITALIANO DAL ... - Theses
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
41<br />
además de = oltre a<br />
DA nei casi in cui corrisponde alla preposizione spagnola DE 24 :<br />
stato:<br />
Da piccolo volevo fare il professore = De pequeño quería ser médico.<br />
prezzo:<br />
una banconota da dieci euro = un billete de diez euros<br />
il tempo:<br />
dalle otto alle dieci = de ocho a diez<br />
con l’aggettivo o l’avverbio lontano:<br />
Palermo è lontana da Torino = Palermo está lejos de Torino.<br />
con l’aggettivo diverso:<br />
Mio fratello è diverso da me = Mi hermano es diferente que yo<br />
fine o scopo:<br />
macchina da cucire = máquina de coser<br />
costume da bagno = traje de baño<br />
complemento di moto da luogo:<br />
Torniamo dalla città = Regresamos de la ciudad.<br />
Usciamo dall’università alle tre = Salimos de la universidad a las tres.<br />
In treno si va da Bologna a Milano in due ore = En tren se va de Bologna a Milano<br />
dos horas.<br />
provenienza:<br />
Vengo dalla Repubblica Ceca = Vengo de República Checa.<br />
Vengo da Madrid = Vengo de Madrid.<br />
complemento d’agente con significato morale:<br />
È molto amato dai suoi amici = Es muy amado de sus amigos.<br />
Nei seguenti casi l’uso delle preposizioni DI e DA si alterna:<br />
qualità:<br />
È una donna di buon carattere = Es una mujer de buen carácter.<br />
Era una ragazza dagli occhi blu = Era una chica de ojos azules.<br />
causa:<br />
È pazzo d’amore = Está loco de amor.<br />
24 M. C. DÍAZ, Curso de gramática italiana (Parte teórica), Ariel, Barcelona 1992, pp. 409-411, 428- 429.