opmaak Tiecelij° - Reynaertgenootschap
opmaak Tiecelij° - Reynaertgenootschap
opmaak Tiecelij° - Reynaertgenootschap
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
194<br />
die van bedriegerij<br />
leeft en de koning schaadt.<br />
Die zoon zijn naam is Primaat,<br />
die van Reynaert<br />
draagt Grimaat als naam.<br />
Ze geven geen zier om mijn faam<br />
en nog minder om mijn rijmen.<br />
Zij denken alleen maar aan lijmen<br />
en de goede zeden<br />
met voeten te treden.<br />
Laten wij God ertoe bewegen<br />
hen te geven wat zij betrachten.<br />
Een hennepstrop staat hen te wachten.<br />
Voor hun gemeen spel,<br />
en dat verwacht iedereen wel,<br />
wegens hun kwade kuiperijen<br />
verdienen zij geen medelijden<br />
noch barmhartigheid<br />
en evenmin liefdadigheid.<br />
Zij hebben koning Nobel ontnomen<br />
al zijn goede gewoonten,<br />
zijn burchten verlaagd tot hermitages.<br />
Zij laten alles weghalen<br />
en slechts met beloften betalen.<br />
Dat God door Satan hen laat halen<br />
God, die straft en hekelt,<br />
en de Heer is van de wereld.<br />
Ik aanvaard dat men mij schere<br />
zonder kwaad te genereren<br />
lijk ’t spreekwoord leert:<br />
‘Die veel begeert ook veel ontbeert.’<br />
of ‘Veel omvamen<br />
doet een mens slecht verzamen.’<br />
We kunnen dat slechts beamen<br />
want de toestand<br />
ziet er slecht uit in dit land,<br />
zodat ieder dier uitziet en verlangt<br />
naar de Drake.<br />
Viel Nobel in een kuil vol bramen,<br />
geen dier zou hem daarvoor beklagen;<br />
dat is de waarheid.<br />
Men voorziet helaas krijg en strijd<br />
maar ‘k geef niet om wat brengt de tijd.<br />
Rutebeuf (ca 1230 - ca 1285), Parijzenaar, afkomstig uit Champagne. Jongleur/klerk.<br />
Vertaling Paul van Keymeulen (1920-2006).<br />
Tiecelijn, 20, 2007