opmaak Tiecelij° - Reynaertgenootschap
opmaak Tiecelij° - Reynaertgenootschap
opmaak Tiecelij° - Reynaertgenootschap
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
391<br />
geven en de jongens die zijn spullen al aan het pakken waren, zien zich eensklaps<br />
geconfronteerd met een woedende Leeuwenhart.<br />
Berouwvol neemt Rein afscheid van de school, onder luid applaus van de kinderen.<br />
Hij trekt richting Onze Lieve Vrouw van de Boskapel in Puivelde, vergezeld van<br />
Wardje en Beltran Déram. Thuisgekomen neemt hij afscheid van broers en zussen.<br />
Wardje mag delen in de pret: hij gespt zijn kunstbeen af en duikt mee het bad in. En<br />
dat is het moment waarop Rein zwaar uithaalt. De ware toedracht blijkt wanneer<br />
Beltran op school aankomt en een hem door Rein toevertrouwde tas aan<br />
Leeuwenhart overhandigt. En die bevat niet de beloofde brieven maar het pijnlijke<br />
bewijs van zijn verderfelijke aard.<br />
In bovenstaande samenvatting zijn vele smeuïge details (met opzet) weggelaten,<br />
maar wie Pollets bewerking leest, zal merken dat niet alleen de hoofdlijn, maar ook<br />
die details het oorspronkelijke verhaal recht doen. Dat gebeurt bijvoorbeeld door in<br />
de namen van de personages die van de dieren te laten doorklinken en door in de<br />
dialogen de ‘geest’ van de oorspronkelijke tekst te respecteren. Het jonge volkje dat<br />
deze bewerking mag lezen, wordt getrakteerd op een transpositie die eigentijds is<br />
en tegelijk het grote voorbeeld tot leven brengt. Lectuur van deze modernisering is<br />
dan ook een uitstekend (didactisch) middel om de oude tekst te leren kennen en<br />
waarderen. Daar helpt ook het toegankelijke, door Rik van Daele geschreven<br />
nawoord uiteraard bij.<br />
Omdat het doelpubliek erg jeugdig is, zijn een paar erotisch te duiden toespelingen<br />
uit de bewerking verdwenen. Zo is van de vermoedelijke sodomie tussen haas<br />
en vos niets meer te bespeuren. Ook Hersinde heeft een nieuwe rol gekregen. Ze<br />
fungeert niet langer als de geile, ontrouwe echtgenote van Isegrim, maar als de zus<br />
van Harry Van Wolvelaer. Deze ingrepen tonen meteen aan dat de auteur de voorbeeldtekst<br />
aandachtig heeft gelezen en goed heeft nagedacht over de haalbaarheid<br />
van zijn omzetting.<br />
Omdat de personages ‘menselijk’ zijn en niet langer dierlijk heeft de auteur<br />
gezocht naar situaties die parallel lopen met het origineel. Het hof is hier de school,<br />
de verzamelde dieren zijn hier de kinderen, die luisteren naar wat koning directeur<br />
te vertellen heeft. Enzovoort. Hiermee is niet gezegd dat elke vondst even gelukkig<br />
mag heten. Zo heb ik enige moeite met de vraatzuchtige broodautomaat die Bruno<br />
in de tang neemt en met een pastoor die vele kratten cola in voorraad heeft. Een en<br />
ander is allicht het gevolg van de zelfopgelegde tucht om het verhaal zo trouw<br />
mogelijk te volgen. Ook het feit dat leerlingen worden uitgezonden om een afwezige<br />
medeleerling naar school te halen vraagt om enige welwillendheid van de volwassen<br />
lezer. Maar wellicht heeft de ‘tienjarige’ lezer voor wie RotVos! bedoeld is<br />
weinig op met deze bedenkingen in de marge. Ze doen dan ook niets af aan de<br />
vaststelling dat het verhaal een gedurfde en creatieve herschrijving is van ons aller<br />
Reynaert de vos.<br />
Frank Pollet, RotVos!, Sint-Niklaas, Abimo, 96 p. verschijnt in de loop van oktober 2007.<br />
Tiecelijn, 20, 2007