01.09.2013 Views

opmaak Tiecelij° - Reynaertgenootschap

opmaak Tiecelij° - Reynaertgenootschap

opmaak Tiecelij° - Reynaertgenootschap

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

391<br />

geven en de jongens die zijn spullen al aan het pakken waren, zien zich eensklaps<br />

geconfronteerd met een woedende Leeuwenhart.<br />

Berouwvol neemt Rein afscheid van de school, onder luid applaus van de kinderen.<br />

Hij trekt richting Onze Lieve Vrouw van de Boskapel in Puivelde, vergezeld van<br />

Wardje en Beltran Déram. Thuisgekomen neemt hij afscheid van broers en zussen.<br />

Wardje mag delen in de pret: hij gespt zijn kunstbeen af en duikt mee het bad in. En<br />

dat is het moment waarop Rein zwaar uithaalt. De ware toedracht blijkt wanneer<br />

Beltran op school aankomt en een hem door Rein toevertrouwde tas aan<br />

Leeuwenhart overhandigt. En die bevat niet de beloofde brieven maar het pijnlijke<br />

bewijs van zijn verderfelijke aard.<br />

In bovenstaande samenvatting zijn vele smeuïge details (met opzet) weggelaten,<br />

maar wie Pollets bewerking leest, zal merken dat niet alleen de hoofdlijn, maar ook<br />

die details het oorspronkelijke verhaal recht doen. Dat gebeurt bijvoorbeeld door in<br />

de namen van de personages die van de dieren te laten doorklinken en door in de<br />

dialogen de ‘geest’ van de oorspronkelijke tekst te respecteren. Het jonge volkje dat<br />

deze bewerking mag lezen, wordt getrakteerd op een transpositie die eigentijds is<br />

en tegelijk het grote voorbeeld tot leven brengt. Lectuur van deze modernisering is<br />

dan ook een uitstekend (didactisch) middel om de oude tekst te leren kennen en<br />

waarderen. Daar helpt ook het toegankelijke, door Rik van Daele geschreven<br />

nawoord uiteraard bij.<br />

Omdat het doelpubliek erg jeugdig is, zijn een paar erotisch te duiden toespelingen<br />

uit de bewerking verdwenen. Zo is van de vermoedelijke sodomie tussen haas<br />

en vos niets meer te bespeuren. Ook Hersinde heeft een nieuwe rol gekregen. Ze<br />

fungeert niet langer als de geile, ontrouwe echtgenote van Isegrim, maar als de zus<br />

van Harry Van Wolvelaer. Deze ingrepen tonen meteen aan dat de auteur de voorbeeldtekst<br />

aandachtig heeft gelezen en goed heeft nagedacht over de haalbaarheid<br />

van zijn omzetting.<br />

Omdat de personages ‘menselijk’ zijn en niet langer dierlijk heeft de auteur<br />

gezocht naar situaties die parallel lopen met het origineel. Het hof is hier de school,<br />

de verzamelde dieren zijn hier de kinderen, die luisteren naar wat koning directeur<br />

te vertellen heeft. Enzovoort. Hiermee is niet gezegd dat elke vondst even gelukkig<br />

mag heten. Zo heb ik enige moeite met de vraatzuchtige broodautomaat die Bruno<br />

in de tang neemt en met een pastoor die vele kratten cola in voorraad heeft. Een en<br />

ander is allicht het gevolg van de zelfopgelegde tucht om het verhaal zo trouw<br />

mogelijk te volgen. Ook het feit dat leerlingen worden uitgezonden om een afwezige<br />

medeleerling naar school te halen vraagt om enige welwillendheid van de volwassen<br />

lezer. Maar wellicht heeft de ‘tienjarige’ lezer voor wie RotVos! bedoeld is<br />

weinig op met deze bedenkingen in de marge. Ze doen dan ook niets af aan de<br />

vaststelling dat het verhaal een gedurfde en creatieve herschrijving is van ons aller<br />

Reynaert de vos.<br />

Frank Pollet, RotVos!, Sint-Niklaas, Abimo, 96 p. verschijnt in de loop van oktober 2007.<br />

Tiecelijn, 20, 2007

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!