12.05.2013 Views

Contos contados de Finnegan e H.C.E. - Alberte Pagán

Contos contados de Finnegan e H.C.E. - Alberte Pagán

Contos contados de Finnegan e H.C.E. - Alberte Pagán

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Tom Bowe Cu<strong>de</strong>vidro ou Timmy o Palheiro. É a verdadi sraelimente!<br />

Nom si, patóricios romanos? Vocé era o proxenautor duplamente<br />

artiguzado a manhá em que vírom a luz e algum dia será abó por<br />

completo quando a mao <strong>de</strong>recta colha o que o braço esmero sabe.<br />

Kevin nom é mais que umha bote coa sua carinha <strong>de</strong> querubim, <strong>de</strong>buxando<br />

oghres nas pare<strong>de</strong>s, e a sua linterninha e o cinturom <strong>de</strong> escolarida<strong>de</strong> e a carteira<br />

<strong>de</strong> trupos, jogando ao carteiro que chama arredor das excavaçons e se as báguas<br />

fossem leite po<strong>de</strong>rias daixar a sua velha ao sidu carom mas, as leis mandam, o<br />

diabo está nesse manequim <strong>de</strong> Jerry às vezes, o vivedor tarandbana,<br />

fazendo um encostiposo inkgresso dos seus <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>iros fartos e escrevendo<br />

umha raia azul sobre a sua camisa <strong>de</strong> aniboursário. Hetty Jane é umha filha<br />

<strong>de</strong> Maria. Chegará (porque estám certos <strong>de</strong> escolhé-la) vestida <strong>de</strong><br />

branco <strong>de</strong> ouro cum lamparom <strong>de</strong> hedra para reacen<strong>de</strong>r a chama o Dia do<br />

Félix. Mas Essie Shanaham baixou-se as saias. Lembras Essie<br />

no convento da nossa Selene? Chamavam-a Salta Mencia os<br />

seus lábios eram tam encaranados e Pia <strong>de</strong> Purabelle quando as revoltas<br />

dos mineiros vermelhos iam a por ela. Se eu fosse nomeado secretário dos<br />

menufacturadores Williamswoods posteria esses asebiantes em todas as jambas<br />

da cida<strong>de</strong>. Ela representa o seu repertório na casa <strong>de</strong> Lanner duas vezes por noite.<br />

Cos tamtameiros tamborileiros das magaes remoinhantes. Aplasta essa cachucha 27<br />

a base <strong>de</strong> golpes. Ensanchará-se-che o coraçom se acu<strong>de</strong>s.<br />

Branquilo agora, meu bom paisano, coidado cos joelhos e permaneza tumbado e<br />

repouse a sua senhoria ilustríssima! Retém-o aqui, Ezekiel Irons, e que Deus<br />

te fortaleza! Som os nossos cálidos espíritos, rapaces, os que el adverte.<br />

Dimitrius O’Flagonan, corcha esse remédio para os Clancartys! Alagache<br />

abondo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> Portobello para fazer flutuar o Pomeroy. Vim-che ir,<br />

Pat Koy! E vim-che nua, Pam Yates! E nom te angstústies <strong>de</strong><br />

Meigaramavich! Estamos o lambo. On<strong>de</strong> as brumas os evolvem,<br />

on<strong>de</strong> as bromas nom alojam a ninguém, on<strong>de</strong> as bramas <strong>de</strong>rramam vonda<strong>de</strong>,<br />

Oh adormentado! Que o si seja!<br />

Tenho vigiados ao estranho Beham e à velha Kate e ao barrileiro, asseguro-vo-lo.<br />

Ela nom fará malabarismos coas suas postais <strong>de</strong> recordo da guerra para ajudar<br />

na construçom do meu soleu, toqueadores! Triparei as vossas trampas! Assegura o<br />

seguro ali! E poremo-nos o seu relógio <strong>de</strong> novo, senhor, por vocé. Figemo-lo<br />

ou nom, cotartamudos? Assi que nom subire<strong>de</strong>s <strong>de</strong> todo a umha tribuna.<br />

Nem espalhare<strong>de</strong>s os vossos restos. O timom arrasta-se forte. Vim<br />

88

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!