11.07.2015 Views

MĂRTURII ROMÂNEŞTI PESTE HOTARE

MĂRTURII ROMÂNEŞTI PESTE HOTARE

MĂRTURII ROMÂNEŞTI PESTE HOTARE

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

208 LIBANtraducere arabă din 1675 de Christodoulos, mitropolit de Gaza şi Ramleh, revăzută şicorectată de Lauandios ante 1733 (ms. 28).Ref.: J. Nasrallah, Histoire du mouvement littéraire..., IV, I, p. 199.20 – [Dimitrie Cantemir], alā al-akīm wa-fasād al-‘ālam al-damīm [Mântuireaînţeleptului şi pieirea păcătoasei lumi], s.l., 1705. 111 f. Traducere în arabă de AthanasiosDabbās, revizuită de Gibrā’īl ibn Farāt, a cărţii Divanul sau gâlceava Înţeleptului cuLumea, sau giudeţul Sufletului cu Trupul, Iaşi, 1698. Copie din 1740 (ms. 191).Ref.: G. Graf, op. cit., III, 1949, p. 131-132; J. Nasrallah, Catalogue des manuscrits duLiban, III, Beyrouth, 1961, p. 194, nr. 230; V. Cândea, La diffusion de l’oeuvre deDimitrie Cantemir en Europe du sud-est et au Proche Orient (RESEE, 10, 1972,nr. 2, p. 357-358); idem, Studiu introductiv la D. Cantemir, Opere complete, I,Divanul, Buc., 1974, p. 84; J. Nasrallah, Histoire du mouvement littéraire..., IV, 1,p. 140; V. Cândea, Dès 1701: Dialogue roumano-libanais par le livre et l’imprimerie,în Le livre et le Liban, Paris, 1982, p. 285; idem, Manuscrise din Liban care ausalvat istoria României de la uitare (în arabă), interviu de Georges arā („Al-Sayā”, Beirut, 38, 1982, nr. 1950, p. 46-47); idem, Le Liban a largement contribuéà l’héritage littéraire de mon pays („L’Orient – Le Jour”, Beirut, 15 martie 1982); I.Feodorov, The Arabic Version of Demetrius Cantemir’s Divan by Athanasios Dabbās:an Unusual Case of Unitarian Ideas Travelling to the Near East („Chronos. Revued’histoire de l’Université de Balamand”, 12, 2005, p. 79-107); idem, The ArabicVersion of Dimitrie Cantemir’s Divan: A Supplement to the Editor’s Note (RESEE,46, 2008, nr. 1-4, p. 195-212).Publ.: Dimitrie Cantemir, alā al-akīm wa-fasād al-‘ālam al-damīm, The Salvation OfThe Wise Man And The Ruin Of The Sinful World, ed., trad. eng., nota ed., note şiindici I. Feodorov, Cuvânt înainte şi comentarii V. Cândea, Buc., 2006.CR21 – Kitāb al-Quddūsāt al-talāta al-ilāhiyya [Cartea celor trei Sfinte Liturghiidumnezeieşti], Mănăstirea Snagov, 1701, tipărită de Antim Ivireanul şi AthanasiosDabbās. Text în limbile greacă şi arabă.Ref.: Georg Graf, op. cit., I, p. 633, nr. 1; Virgil Cândea, 1967; I. Feodorov, The RomanianContribution to Arabic Printing, în Impact de l’imprimerie et rayonnement intellectueldes Pays Roumains, Buc., 2009, p. 41-61.DEIR EL-NABĪ ILYĀS, ŠUWAYA(Mănăstirea Sf. Prooroc Ilie, Šuwaya)CR22 – Kitāb al-Zābūr [Psaltire], Bucureşti, 1747, tipărită în imprimeria donată dedomnitorul Constantin Mavrocordat patriarhului Silvestru al Antiohiei.Ref.: Dan Simonescu şi Emil Murakad, op. cit., (C. lit., 3, 1939, p. 7); Dan Simonescu,Impression de livres arabes et karamanlis en Valachie et en Moldavie au XVIII e siècle(SAO, 5-6, 1967, p. 62); V. Cândea, Sources grecques et roumaines, loc. cit., p. 75.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!