12.07.2015 Views

LEXICONORDICA 7 - Nordisk Sprogkoordination

LEXICONORDICA 7 - Nordisk Sprogkoordination

LEXICONORDICA 7 - Nordisk Sprogkoordination

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

296När man gör en samlad bedömning en ordbok måste naturligtvis erfarenheternafrån praktisk användning väga tungt. Mina erfarenhetergrundar sig främst på arbetet med att bygga upp en engelsk version aven terminologidatabas och författande av ett par projektbeskrivningarpå engelska. Egentligen skulle man behöva samla ihop synpunkter frånolika typer av användare – svenskar och icke-svenskar, översättare ochfackmän av olika slag – och mina reflektioner får därför inte uppfattassom något allmängiltigt totalomdöme.Den första reflektionen jag gjorde gällde uppdelningen i två band.När man sitter vid en dator och skriver på ett främmande språk behöverman ha ordboken liggande uppslagen intill tangentbordet hela tiden. Enordbok i två band kräver då att man antingen har båda banden liggandebredvid varandra, vilket det inte finns plats för, eller att man växlarmellan de två banden, vilket är besvärligt. Personligen skulle jagacceptera mindre stil och tunnare papper om ordboken fick plats i ettband. De som använder ordboken dagligen bryr sig dock knappast omantalet band, för de föredrar säkert den elektroniska utgåvan.När jag har sökt efter termer har jag funnit rimliga svar i förbluffandestor utsträckning. Även inom områden som är dåligt täcktahar jag hittat åtminstone hälften av de sökta orden, och inom områdenmed god täckning har resultatet varit ännu bättre. Det som har vållatstörst besvär är de långa uppräkningarna av engelska ekvivalenter utanordentliga fackområdes- eller betydelseangivelser. I de fall jag inte harkänt igen rätt term har jag fått gå till engelska ordböcker eller uppslagsverkför att klara ut vilken av termerna som passar i det aktuellasammanhanget. Detta är ett tidsödande arbete som skulle kunna undvikasom ordboken hade haft bättre betydelsebeskrivningar. Ändå harjag haft nytta av de uppgifter som står där, för raden av olika engelskaekvivalenter har ju gett uppslag till vidaresökning i andra källor.SlutordSvensk-engelsk fackordbok är som framgår ovan en mycket innehållsrikordbok. Den fungerar alldeles utmärkt som receptionsordbok föranvändare som behärskar engelska bättre än svenska. Däremot har denklara brister som produktionsordbok, framförallt på grund av de bristfälligaspråkliga upplysningarna och de alltför knapphändiga uppgifternaom fackområden och betydelser. Den användare som inte redanär väl hemmastadd i engelskt fackspråk får därför stora problem att hittarätt ekvivalent och infoga den på korrekt sätt i sin text.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!