54 A GKAMMAK OF THE MALAY J.ANGIJAGJ-:. clialiya orang bayik parfis, tatkala ij^a tarsanum. This, so as to make sense <strong>of</strong> it is,—night came on, <strong>and</strong> <strong>the</strong> moon was bright ; her beams entered <strong>the</strong> palace, like <strong>the</strong> expression <strong>of</strong> a beautiful woman when she smiles ; but <strong>the</strong> words are all radicals, <strong>and</strong> <strong>the</strong>re is not a single auxiliary to mark time or mood. The noun malam <strong>and</strong> <strong>the</strong> adjective trang, bright, are made to serve <strong>the</strong> place <strong>of</strong> verbs. Yet <strong>with</strong> all this absence <strong>of</strong> concatenation, tbe mere hints are sufficient, <strong>and</strong> <strong>the</strong> sense by no means difficult to make out. The <strong>Malay</strong> adverbs are, some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m, primitive words, as sakarang, now; daulu, formerly; juga, likewise; sini, here, <strong>and</strong> Sana <strong>and</strong> situ, <strong>the</strong>re; tiyada, no; bukan, not at all ; balum, not yet; but a great number, also, are compounded <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r parts <strong>of</strong> speech. In conformity <strong>with</strong> <strong>the</strong> versatile genius <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>language</strong>, some are merely o<strong>the</strong>r parts <strong>of</strong> speech <strong>of</strong> which <strong>the</strong> adverbial character is only discovered by <strong>the</strong>ir position following <strong>the</strong> verb. Thus bayik, good, becomes, well ; banak many, much ; baharu, new, newly atas, above, al<strong>of</strong>t ; <strong>and</strong> bawah below, <strong>the</strong> adverb underneath. Adverbs are, sometimes, formed by mere repetition <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r part <strong>of</strong> speech; thus, from gupuh, to be in haste, gupuh-gupuh, hastily, hurriedly ; <strong>and</strong> from tiba, to fall, tiba-tiba, unawares, unexpectedly. The compounded adverbs consist <strong>of</strong> two or more o<strong>the</strong>r parts <strong>of</strong> speech. In this manner we have, from a pronoun <strong>and</strong> a noun, apakala, bilamana, <strong>and</strong> manakala, when, literally, at what time. With a preposition <strong>and</strong> a primitive dverb are formed such words as kasini, hi<strong>the</strong>r, literally, to here, <strong>and</strong> kasana or kasitu, thi<strong>the</strong>r, literally, to <strong>the</strong>re. With <strong>the</strong> abbreviated numeral sa, one, united to a noun or adjective, we have a considerable number <strong>of</strong> adverbs, as from orang, man or person, saorang, alone, literally, one man or person ; from kali, time, sakali, once, literally, one time ; from sung- guh, true, sasungguh, truly ; from banar, right, sabtiuiir, rightly. To <strong>the</strong> adverbs thus formed <strong>with</strong> <strong>the</strong> numeral sa, is <strong>of</strong>ten aflfixed <strong>the</strong> pronoun iia, <strong>with</strong>out any percep- tible change in <strong>the</strong> meaning, although in this case, <strong>the</strong>re is ;
generally some reference to an antecedent. Saoranna, alone, in this instance, is literally, one man alone <strong>of</strong> it. By a reduplication <strong>of</strong> <strong>the</strong> main word joined to <strong>the</strong> numeral sa, we get adverbs <strong>of</strong> various meanings. Thus, saorang-orangna, is individually, or man by man ; <strong>and</strong> from ari, a day, <strong>and</strong> taun, a year, we have saari, or saari-ari, daih^, <strong>and</strong> sataun, or sat'tiun- taun, yearly. By prefixing to a noun <strong>the</strong> adjective pronoun tiyap, evei'v, we obtain tiyap-ari, daily, or every day ; tiyup- taun, yearly, or every year ; <strong>and</strong> tiyap-bulan, monthly, or every month. With <strong>the</strong> preposition bagai, to, which, however, is also <strong>the</strong> conjunction, as, joined to <strong>the</strong> demonstrative pronouns, ini, this, <strong>and</strong> itu, that, we have <strong>the</strong> adverbs bagaiini, <strong>and</strong> bagai-itu, thus, <strong>and</strong> so. A considerable number <strong>of</strong> adverbs, afiording ano<strong>the</strong>r instance <strong>of</strong> <strong>the</strong> versatility <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Malay</strong> <strong>language</strong>, is formed by <strong>the</strong> intransitive verb <strong>with</strong> <strong>the</strong> inseparable prefix bar as from raula, beginning, barmula, at first, which ought to mean to begin, or to commence ; <strong>and</strong> from puluh, ten ; ratus, hundred ; <strong>and</strong> ribu, thous<strong>and</strong> ; barpuluh, by tens ; baratus, by hundreds; <strong>and</strong> baribu, by thous<strong>and</strong>s; from ganti, to change, barganti-ganti, successively; <strong>and</strong> from turut, to follow, barturut-turut, consecutively. In all <strong>the</strong>se cases, <strong>the</strong> compounded words are strictly verbs, used adverbially. Even <strong>with</strong> <strong>the</strong> verbal afifix an, or <strong>with</strong> it <strong>and</strong> <strong>the</strong> prefix bar, adverbs are, occasionally, formed, as from mudah, easy, mudah-mudahan, easily, readily; <strong>and</strong> from sama, <strong>with</strong>, bi'irsama-satniian, toge<strong>the</strong>r. The compounded adverbs thus described are fixed <strong>and</strong> accepted words <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>language</strong>, <strong>and</strong> new ones cannot be arbitrarily formed. Adverbs, or at least, adverbial expressions, can be formed at pleasure, by <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> preposition dangan, as dangan siyang, by day-light dangau baringin, longingly; dangan- tiyada, <strong>with</strong>out, not possess- ing ; dangan sampura, perfectly ; dangau sapurtina, suitably. The few following examples will show how <strong>the</strong> adverbs are used :—Jangan buta itu, jikalau dewa di kayangan, sakalipun tiyada dapat mangalahkan tunggal itu; not only not this goblin ; not all <strong>the</strong> gods <strong>of</strong> <strong>the</strong> empyrean could overcome this banner. Maka dichyum dipaluhna kataiia, utama jiwa, kak<strong>and</strong>a samugalah dangan tulung sagala dewa-dewa, tuwan bartamu dangan kak<strong>and</strong>a, jika tiyada, antahkin bartamu, antahkan tiyada, ;
- Page 2:
Oa^i«^/Vii^j. ( .(fc
- Page 7 and 8:
GRAMMAR AND DICTIONARY MALAY LANGUA
- Page 9:
THE BARON ALEXANDER VON HUMBOLDT Si
- Page 12 and 13:
viii TREPACE. Mr. Marsdeiij my book
- Page 15 and 16:
A DISSERTATION AFFINITIES OF THE MA
- Page 17 and 18:
DISSERTATION. iii history refute th
- Page 19 and 20:
DISSERTATION. V the ideas which the
- Page 21 and 22:
DISSEETATION. vii they contain, jus
- Page 23 and 24:
DISSERTATION. ix this kind of circu
- Page 25 and 26:
DISSERTATION. xi fetta. Magellan ha
- Page 27 and 28:
DISSERTATION. xiii An examination o
- Page 29 and 30:
DISSERTATION. xv sabtu, "Saturday/'
- Page 31 and 32:
DISSEKTATION-. XvU inherent vowel.
- Page 33 and 34:
DISSERTATION. lix ABBREVIATIONS OF
- Page 35 and 36:
" the creator," literally, " he who
- Page 37 and 38:
DISSERTATION. xxiii Javanese anabra
- Page 39 and 40:
DISSERTATION. xxv for the ordinary,
- Page 41 and 42:
DISSERTATION. xxvii sdsaton, " wild
- Page 45 and 46:
DISSERTATION. xxxi the permutation
- Page 49 and 50:
VULGAR. Tagal. Samarang. Madura. Ba
- Page 51 and 52:
DISSERTATION. xxxvii usually stated
- Page 53 and 54:
DISSERTATION. xxxix easily intellig
- Page 55 and 56:
DISSERTATION. xli letter of the alp
- Page 57 and 58:
DISSERTATION, xliii as Sumeru, the
- Page 59 and 60:
DTSSEKTATION. xlv the Archipelago t
- Page 61 and 62:
DISSEETATIOX. xlvii come along, and
- Page 63 and 64:
DISSERTATION. xlix had also settlem
- Page 65:
DISSERTATION. time ai'e sudah, tala
- Page 69 and 70:
DISSERTATION. sinjang, " cloth ; "
- Page 71 and 72:
DISSERTATION. Ivii The ordinal numb
- Page 73 and 74:
DISSEKTATION. Ijx It Avould be curi
- Page 75 and 76:
DISSERTATIOX, l^^i The only specime
- Page 77 and 78:
DISSERTATION. Ixiii for the aspirat
- Page 79 and 80:
DISSERTATION. Ixv case, which is fo
- Page 81 and 82:
DISSERTATION. Ixvii therefore, in o
- Page 83 and 84:
DISSERTATION. Ixix relation are not
- Page 85 and 86:
DISSERTATION. Ixxi are in the follo
- Page 87 and 88:
DISSERTATION, Ixxiil rous. For the
- Page 89 and 90:
MADURESE. Elan, Jaga, sans. Eutar.
- Page 91 and 92:
DISSERTATION. hxvii words are forei
- Page 93 and 94:
DISSERTATION. Ixxix three letters ^
- Page 95 and 96:
" here ; ; ; DISSERTATION. Ixxxi "
- Page 97 and 98:
DTSSERTATIOX. Ixxxiii themselves in
- Page 99 and 100:
^ DISSERTATION. hxxv advanced of th
- Page 101 and 102:
— DISSERTATION, Ixxxvii vowel o,
- Page 103 and 104:
BUGIS.
- Page 105 and 106:
DISSERTATION. xci Bugis prouuuciati
- Page 107 and 108:
DISSERTATION. xciii guages, the Sum
- Page 109 and 110:
DISSERTATION. xcv Judging by these
- Page 111 and 112:
DISSERTATION. xcvii much larger tha
- Page 113 and 114:
ENGLISH. DISSEKTATION.
- Page 115 and 116:
DISSERTATION. ci particles differ e
- Page 117 and 118:
DISSERTATION. ciii considerable adv
- Page 119 and 120:
DISSERTATION. CT voyages extended n
- Page 121 and 122:
DISSEETATION. cvii each, and which
- Page 123 and 124:
DISSERTATION, cix prefix one which
- Page 125 and 126:
DISSERTATION. cxi for its genitive
- Page 127 and 128:
DISSERTATION. cxiii inaralan ; plup
- Page 129 and 130:
DISSERTATION. CXT Tagala or Bisaya,
- Page 131 and 132:
DISSERTATION. cxvii The same corrup
- Page 134 and 135:
cxx DISSERTATION. more in concrete
- Page 136 and 137:
cxxii DISSERTATION. 25 of these wor
- Page 138:
cxxiv
- Page 141 and 142:
DISSERTATION. cxxvii western part o
- Page 143 and 144:
DISSERTATIOX. c.Txix of his theory.
- Page 145 and 146:
; DISSERTATION. exxxi is coarse and
- Page 148 and 149:
cxxxiv DISSERTATION. several words
- Page 150 and 151:
cxxxvi DISSERTATION. but no observe
- Page 152 and 153:
cxxxviii DISSERTATION. is formed by
- Page 154:
cx\
- Page 157 and 158:
DISSERTATION. cxli the changes prod
- Page 159 and 160:
DISSERTATION. cxlv islands, or at l
- Page 161 and 162:
DISSERTATION. cxlvii storm into the
- Page 163 and 164:
in the Negro ; well-proportioned ;
- Page 165 and 166:
DISSERTATION. cli of which it is h.
- Page 167 and 168:
MALAGASI. DISSERTATION, cliii
- Page 169 and 170:
MALAGASI. DISSERTATION.
- Page 171 and 172:
DISSERTATION. clvii although, by vi
- Page 173 and 174:
DISSERTATION. clix Polynesia. The p
- Page 175 and 176:
DISSERTATION. clxi many miglit be c
- Page 177 and 178:
DISSERTATION. clxiii- parts also of
- Page 179 and 180:
DISSERTATION. ckv African Negro. Th
- Page 181 and 182:
DISSERTATION. clxvii Proceeding eas
- Page 183 and 184:
DISSERTATION. clxix On the authorit
- Page 185 and 186:
« ^' -3 -^ . -^ .^ ^11 J a DISSERT
- Page 187 and 188:
DISSERTATION. clxxiii The conclusio
- Page 189 and 190:
DISSERTATION. clxxv and their conso
- Page 191 and 192:
J DISSERTATION. clxxvii is to the s
- Page 193 and 194:
DISSERTATION. clxxix eighteen verbs
- Page 195 and 196:
DISSERTATION. clxxxi Boripar, and Y
- Page 197 and 198:
DISSERTATION. clxx.\ui I proceed, t
- Page 200 and 201:
clxx
- Page 202:
cl>IxxxviH
- Page 205 and 206:
DISSERTATION. cxci The names given
- Page 208 and 209:
cxeiv DISSERTATION. of iron ordnanc
- Page 210 and 211:
cxcvi DISSERTATION. The Malay and J
- Page 212 and 213:
cxcviii DISSEETATION. prevalence of
- Page 214 and 215:
cc DISSEKTATION. ENGLISH. MALAY. JA
- Page 217:
DISSERTATION. coiii and "princess."
- Page 220 and 221:
ccvi DISSEETATION. tliem, and that
- Page 222:
ccviii DISSERTATION. name for the i
- Page 227 and 228:
DISSERTATION. ccxiii not belong to
- Page 229 and 230:
DISSERTATION. ccxv 'riie cultivated
- Page 231 and 232:
DISSERTATION. cc.wii The influence
- Page 233 and 234:
DISSERTATION. ccxix The first five
- Page 235 and 236:
DISSERTATION". ccxxi Malayan, and a
- Page 237 and 238:
DISSERTATION. ccxxiii Two languages
- Page 239 and 240:
ENGLISH.
- Page 241 and 242:
DISSERTATION. ccxxvii tlie Malayan,
- Page 244:
DISSERTATION. barley (?), and the f
- Page 247 and 248:
DISSERTATION, ccxxxiii Of this clas
- Page 250 and 251:
ccxxxvi DISSERTATION. referring to
- Page 252 and 253:
ccxxxviii
- Page 254 and 255:
ccxl DISSERTATION. in 1000 of the w
- Page 256 and 257:
ccxlii DISSERTATION. Pacific island
- Page 258 and 259:
cexliv DISSERTATION. two synonymes
- Page 260 and 261:
ccxl'vi DISSERTATION. west, and ext
- Page 262 and 263:
ccxlvlii DISSERTATION. inhabitants.
- Page 264 and 265:
ccl DISSERTATION. Thin, sleuder.
- Page 266 and 267:
cclii DISSERTATION. less intermixtu
- Page 268 and 269:
ccliv DISSERTATION. lying between t
- Page 270 and 271:
cclvi BISSERTATIOX. that the migrat
- Page 272 and 273:
cclvlii DISSERTATION. account, that
- Page 274 and 275:
cclx DISSERTATION. immigration." *
- Page 276 and 277:
cclxii DISSEETATION. " thousand," a
- Page 278 and 279:
cclxiv DISSERTATION. au example of
- Page 280 and 281:
cclxvi DISSEETATION. into Madagasca
- Page 282 and 283:
cclxviii DISSERTATION. also, both t
- Page 284 and 285:
cclxx DISSEETATION. " pepper fruit/
- Page 286 and 287:
cclxxii DISSERTATION, expected, app
- Page 288 and 289:
ccl.x DISSERTATION. Among the class
- Page 290 and 291:
cclxxvi DISSERTATION. be added. In
- Page 292 and 293:
cclxxvlii DISSERTATION. the assista
- Page 294 and 295:
cclxxx DISSERTATION. by the arrival
- Page 296 and 297:
cclxxxii DISSERTATION. ornamental m
- Page 298 and 299:
cclxxxiv DISSERTATION. It may be ob
- Page 300 and 301:
cclxxxvi DISSERTATION. termed provi
- Page 302 and 303:
cclxxxviii DISSERTATION. and never
- Page 304 and 305:
ccxc DISSERTATION. persons under Li
- Page 307 and 308:
A GRAMMAR THE MALAY LANGUAGE. ORTHO
- Page 309 and 310: ORTHOGKAPHY. 3 distinct character f
- Page 311 and 312: OKTHOGEAPHY. 5 by Roman letters as
- Page 313 and 314: ab t PEONUNCIATION. 7 LETTERS OF TH
- Page 315 and 316: PARTS OF SPEECH. 9 the k is elided
- Page 317 and 318: NOUN. 11- rang buiiga ini; tarlalu
- Page 319 and 320: NOUN. 13 balakang, balik, susor, si
- Page 321 and 322: NOUN. lo D^ri may be rendered in En
- Page 323 and 324: NOLTN. 17 Antara and the two next p
- Page 325 and 326: NOUN. 19 naga makutaiia dariprida p
- Page 327 and 328: ADJECTIVE. 21 chantik, molek ; her
- Page 329 and 330: NUMERALS. 23 the system of numerati
- Page 331 and 332: PRONOUNS. 25 are used only in addre
- Page 333 and 334: PEONOUNS. 27 To the personal pronou
- Page 335 and 336: VERB. 29 the summit of the island.
- Page 337 and 338: VERB. 31 Transitive Verb.—A trans
- Page 339 and 340: VERB. 33 suwaraiia, sapurti buhih p
- Page 341 and 342: VERB. 35 as to a radical, by the af
- Page 343 and 344: VERB. 37 and the nasal ng substitut
- Page 345 and 346: VEKB. 59 from labuh, to anchor, par
- Page 347 and 348: VEK13. 4L miuer, aud also, a diggin
- Page 349 and 350: VERB. 4.;} words of the language^ l
- Page 351 and 352: VERB. 45 saudarafia, utus-mangutus,
- Page 353 and 354: VERB. ^T not easy to understand. Ji
- Page 355 and 356: Sakutika barwayang, a^-ampun barkuk
- Page 357 and 358: VERB. 51 Saorftng p^rampiian mud'a
- Page 359: VERB. 53 affix kan may be the prepo
- Page 363 and 364: KEDUFLlCATIOiS\ 57 constant occurre
- Page 365 and 366: SYNTAX. 59 The object follows the v
- Page 367 and 368: PROSODY. 61 PROSODY. The Malay lang
- Page 369 and 370: MISCELLANEOUS REMAEKS. 63 consists
- Page 371 and 372: MISCELLANEOUS REMARKS. Go speech ;
- Page 373 and 374: MISCELLANEOUS REMARKS. 67 Indian is
- Page 375 and 376: MlSCELLAiSEoUS REMARKS. 69 very cop
- Page 377 and 378: IDIOMS. 71 sister ; ayah and ayahan
- Page 379 and 380: HISTORY UF THE LANGUAGE. 73 the peo
- Page 381 and 382: DlALEGTSc 75 arisen^ more from the
- Page 383 and 384: LITER ATUKR. 77 author. All Malay l
- Page 385 and 386: LITERATURE. 79 like that of a rose
- Page 387 and 388: LITERATURE. 81 all drank, pledging
- Page 389 and 390: LITERATURE. 83 examples, in additio