23.03.2013 Views

A grammar and dictionary of the Malay language : with a preliminary ...

A grammar and dictionary of the Malay language : with a preliminary ...

A grammar and dictionary of the Malay language : with a preliminary ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

LITERATURE. 81<br />

all drank, pledging each o<strong>the</strong>r jovially. The minstrels, <strong>with</strong><br />

sweet voices, sang <strong>and</strong> played, <strong>and</strong> those who were love-stricken<br />

rose <strong>and</strong> danced, shouting, clapping <strong>the</strong>ir h<strong>and</strong>s, <strong>and</strong> rejoicing<br />

<strong>the</strong>ir hearts. All who partook <strong>of</strong> <strong>the</strong> wine became exceedingly<br />

intoxicated. Some danced furiously,—some were in such a<br />

condition as not to be able to recognise wives or children, wliile<br />

o<strong>the</strong>rs, unable to return to <strong>the</strong>ir homes, slept on <strong>the</strong> spot where<br />

<strong>the</strong>y had eat <strong>and</strong> drank.^^ This statement, it should be added,<br />

is taken from a story which refers to events which were cotem-<br />

porary <strong>with</strong> <strong>the</strong> arrival <strong>of</strong> <strong>the</strong> Portuguese in <strong>the</strong> waters <strong>of</strong> tlie<br />

Archipelago, in <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> sixteenth century, or<br />

above two hundred years after <strong>the</strong> conversion <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Malay</strong>s<br />

<strong>of</strong> Malacca, to whom <strong>the</strong> narrative relates, to <strong>the</strong> Mahomedan<br />

religion.<br />

Pleonasm, or more justly tautology, is a frequent figure in<br />

<strong>Malay</strong> composition. Generally, <strong>the</strong> object is to streng<strong>the</strong>n,<br />

while, in reality, it weakens <strong>the</strong> sense. In verse, it is frequently<br />

practised merely to complete a metre or secure a rhyme ; <strong>and</strong><br />

it seems <strong>of</strong>ten used in ignorance, or for an useless display <strong>of</strong><br />

acquaintance <strong>with</strong> foreign or infrequent words. When words<br />

are employed in this way, <strong>the</strong>y <strong>of</strong>ten form a compound. Mteh-<br />

lasuh is composed <strong>of</strong> two words, both meaning weary; rindud<strong>and</strong>am<br />

<strong>of</strong> two words, meaning equally, longing, pining for;<br />

champur-bawur <strong>of</strong> two words, meaning alike, mingled. Pri is<br />

<strong>the</strong> native word for state or condition, <strong>and</strong> /ml <strong>the</strong> Arabic,<br />

making <strong>the</strong> compound pri-Aal. Asal <strong>and</strong> parmulaan are, <strong>the</strong><br />

first an Arabic, <strong>and</strong> <strong>the</strong> last a Sanskrit word, both meaning<br />

beginning, although we frequently find <strong>the</strong>m combined, as<br />

a«al-parmulaan. Amba-saya is composed <strong>of</strong> two native words<br />

for slave, <strong>and</strong> marga-satwa <strong>of</strong> two Sanskrit ones, for wild<br />

beast ; but in <strong>the</strong>se two last examples <strong>the</strong> compound words, it<br />

should be noticed, form a kind <strong>of</strong> plural. Tipu-daya is composed<br />

<strong>of</strong> two words, equally meaning trick or stratagem, <strong>and</strong> chita-<br />

rasa <strong>of</strong> two Sanskrit ones, equally importing, thought ; tarlaluamat<br />

is composed <strong>of</strong> two native adverbs, meaning very,<br />

exceedingly; <strong>and</strong> buni-bahana is composed <strong>of</strong> a native <strong>and</strong> a<br />

Sanskrit word, synonymes for sound or noise. Sarta-dangan<br />

<strong>and</strong> sama-dangan are prepositions, meaning <strong>with</strong>, or along <strong>with</strong>.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!