23.03.2013 Views

A grammar and dictionary of the Malay language : with a preliminary ...

A grammar and dictionary of the Malay language : with a preliminary ...

A grammar and dictionary of the Malay language : with a preliminary ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

56 A GKAMMAll Of THE MALAY LANGUAGE.<br />

karauH kakiinda <strong>and</strong>ak dibunoh ulili Misa T<strong>and</strong>uraman; he kissed<br />

<strong>and</strong> embraced lier, sayiug, O ray soul^ bfipl}', by tlie aid <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

gods, you may agaiu meet your elder bro<strong>the</strong>r, perhaps meet him<br />

<strong>and</strong> perhaps uot, for ]\Iisa T<strong>and</strong>uraman desires that your<br />

bro<strong>the</strong>r sliould be shmi, Bahawa, sasuuggidiiia, sakalian ini<br />

dai-ipada ahdi dan barkambali iya kapadaila ; trulj', all is from<br />

god, <strong>and</strong> all returns to him. Jika paduka kak<strong>and</strong>a grangan<br />

maliat rupa tuwanku ini, nischaya lupalali, grangan makan dan<br />

minum, dan tidor ; malayinkan chahaya tuwanku padaatina;<br />

itu, dan dip<strong>and</strong>ang-p<strong>and</strong>ang pada matana; if his highness should<br />

see but <strong>the</strong> sight <strong>of</strong> my mistress, assuredly he would forget to<br />

eat, to drink, <strong>and</strong> to sleep ; her light alone would enter his heart<br />

<strong>and</strong> be visible to his eyes. Maka uritaiia, bag<strong>and</strong>a barestrikan<br />

putri Bongsu, kunuu, maka iya parbuwat sabuwah nagri barnama<br />

Prabajaya, maka bag<strong>and</strong>a ditinggalkan akan estrina,<br />

kunun, di nagri itu, maka iya pulang mangad-ap ay<strong>and</strong>a bonda<br />

bag<strong>and</strong>a ; <strong>the</strong> story goes that <strong>the</strong> prince, after having wedded <strong>the</strong><br />

princess Bongsu, built by supernatural skill a city called Pra-<br />

bajaya, <strong>and</strong> <strong>the</strong>re leaving his wife, he returned into <strong>the</strong> presence<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir highnesses his fa<strong>the</strong>r <strong>and</strong> mo<strong>the</strong>r.<br />

Rayatna b.lrkat-i, tiyada barbilaug ;<br />

Nagriua ramai tiyada kajialang.<br />

His subjects were by hundreds <strong>of</strong> thcnisauds;—countless;<br />

His kingdom <strong>with</strong>out measure.<br />

CONJUNCTIONS.<br />

The principal <strong>Malay</strong> conjunctions are dan, <strong>and</strong>; atawa, or;<br />

tatapi, abbreviated tapi, but; jika, jikalau, kalau, or kalu, if;<br />

mlilayinkan, except ; sapaya, in order that ; <strong>and</strong> sapurti, as.<br />

Dan is evidently <strong>the</strong> Javanese word <strong>of</strong> <strong>the</strong> same sound, but<br />

more generally in that <strong>language</strong> written lau. Supaya <strong>and</strong><br />

sapurti are equally Javanese as <strong>Malay</strong>. Atawa <strong>and</strong> tatapi are<br />

Sanskrit, The remaining conjunctions are exclusively native.<br />

<strong>Malay</strong>inkan is literally a causal verb <strong>of</strong> which <strong>the</strong> radical<br />

word is layin, o<strong>the</strong>r, or different, <strong>and</strong> <strong>the</strong> word literally rendered<br />

means, to make different. How so clumsy a word came<br />

to be converted into a conjunction, it is hard to say. "With <strong>the</strong><br />

conjunctions, ought, I think, to be included a particle <strong>of</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!