26.07.2013 Views

The Jeremiad Over Journalism

The Jeremiad Over Journalism

The Jeremiad Over Journalism

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

―French journalism, for instance, has a quite different tradition, and our own Danish tradition<br />

luckily never quite let the old behemoths‘ penchant for lyrical journalism slip away.<br />

Unfortunately we probably have more of the old, new journalists, than of the all new – we too<br />

have tried to become Anglo-Saxon in our feature after all.‖ 436<br />

To Berendt there was more experimentation going on in traditional Danish journalism than in<br />

traditional American journalism, but when it came to the stylistic technique of American new<br />

journalism, Danish journalists had still not embraced the possibilities. What was new was the<br />

literary approach to journalism. Before New <strong>Journalism</strong> novelists primarily wrote literature, and<br />

journalists primarily journalism, but Gay Talese and subsequent journalists succesfully blended the<br />

genres and inspired journalists outside the United States‘ borders.<br />

Berendt along with authors and journalists like Lasse Ellegaard, Poul Martinsen, Jørgen Leth, Erik<br />

Thygesen, Per Høyer Hansen, Kurt Thyboe, Ebbe Kløvedal Reich and Dan Turéll experimented<br />

with New <strong>Journalism</strong> as a supplement to the more traditional Anglo-Saxon descriptive news<br />

writing taught at the Danish School of <strong>Journalism</strong> in the 1970‘s and early 1980‘s. 437 What tied them<br />

together was either their personal experience with transnational exchange to the United States, or a<br />

specific interest in American culture, as was the case with Martinsen and Thygesen.<br />

―<strong>The</strong> central individuals behind the import from the United States was the TV-reporter Poul<br />

Martinsen (born 1934), who had studied journalism at Columbia University in the 1960‘s, and<br />

author Erik Thygesen (1941-99), who had translated American beat-poems to Danish.‖ 438<br />

436<br />

Mogens Berendt, "Den Ny Journalistik [<strong>The</strong> New <strong>Journalism</strong>]," Journalisten, February, 1974. Page 22-23. My<br />

translation. <strong>The</strong> original text reads, ―Fransk journalistisk, f.eks., har en ganske anden tradition, og vor egen danske slap<br />

gudskelov aldrig helt de gamle kæmpers trang til lyrisk journalistik. Desværre har vi nok flere af de gamle, Ny<br />

Journalister, end af de helt nye – også vi har jo forsøgt at blive angelsaxiske i reportagen – men vi har sandelig i dag<br />

flere eksempler på litterære gentlemen fra den dyre langside.‖<br />

437<br />

Jørgensen, Journalistik Med Stil: Fra Klassiske Nyheder Til Fortælling [<strong>Journalism</strong> with Style - From Classical<br />

News to Narrative]. Page 17-18 and 24-30.<br />

438<br />

Ibid. Page 32. My translation. Original text reads, ―De central personer bag importen fra USA var tv-manden Poul<br />

Martinsen (f. 1934), som havde studeret journalistik på Columbia University midt i tresserne, og forfatteren Erik<br />

Thygesen (1941-99), som havde oversat amerikanske beat-digte til dansk.‖<br />

138

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!