14.08.2013 Views

THE YAKHA: CULTURE, ENVIRONMENT AND DEVELOPMENT IN ...

THE YAKHA: CULTURE, ENVIRONMENT AND DEVELOPMENT IN ...

THE YAKHA: CULTURE, ENVIRONMENT AND DEVELOPMENT IN ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

etween the two tribes were to be taken as 'history', then the Yakha and<br />

Limbu had once been more closely related than they now were. Nor had<br />

their subsequent estrangement been marked by any high degree of<br />

isolation. There were long-standing traditions of inter-group marriage<br />

and other social contacts which continued to be strong.<br />

The Yakha language as spoken in Tamaphok undoubtedly contributed to<br />

a sense of ethnic or simply local identity, It also made the local<br />

environment ' social ' . There were, for example, place names for places<br />

in Yakha which outsiders were unlikely to know, Several hamlet names<br />

within the Yakha part of Tamaphok pancEivat (such as Otemmatol,<br />

LugkamalB~ and Lugg~ksw2r) were obviously Ti beto-Burman in origin and<br />

were used by both Yakha and non-Yakha who knew the area. More often it<br />

was the case that a Yakha place name would have its Nepali equivalent,<br />

Thus Tamaphok itself was Tumok in Yakha, and Madi Mulkharka (across the<br />

valley) was Waling. Within Tamaphok itself, the three principal areas<br />

up and down the hill had both Yakha and Nepali names. Thus<br />

Utakhbrukten (literally 'head village') was SirEin~au- ('piilow village')<br />

in Nepali, Ulao ten (1 i teral ly ' leg vi 1 lage' > was PuccharnEiu- (' tai 1<br />

village') in Nepali. Majhagau- was i3icnBu- in Nepali (both translating<br />

as 'middle village'). This last case is interesting because 'majhagau-'<br />

could as well be Nepali as Yakha, since the Yakha ten ('village') is not<br />

used and malh and bit are both Nepal i words with virtual ly synonymous<br />

meanings. Yet people were adamant that if they were speaking Yakha they<br />

would say MBijhgBu- rather than Bicgbu-, Other place names were<br />

obviously a phonological adaptation of a Tibeto-Burmese place name to<br />

Nepali, such as Tellok (the village with a concentration of Brahmins and<br />

Chetris up the valley) which was Tellu' in Yakha, and the Maya river

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!