20.10.2013 Views

Open [38.2 MB]

Open [38.2 MB]

Open [38.2 MB]

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Appendices<br />

in English, yet referred to Gaelic as "Scote" or "Scottis." 1<br />

We find the General Assembly of the Church of Scot-<br />

land in 1570 referring to Gaelic as the Scottish language.<br />

The Assembly was informed that a certain Donald<br />

Munro, the commissioner of Ross, had but an imperfect<br />

acquaintance with his own language. Accordingly the<br />

Assembly commanded that assistance should be given him,<br />

because he was not "prompt in the Scottish tongue."<br />

Much later occasional reference is made to Gaelic as the<br />

Scottish language. Thus James M acPherson, of pseudo-<br />

Ossianic fame, writing in 1773 a dissertation to his poems,<br />

Scotchman tolerably conversant in his own lan-<br />

says : "A<br />

guage, understands Irish composition."<br />

Gavin Douglas was the first native Scottish writer to<br />

refer to the Teutonic speech of Lothian and Northum-<br />

berland as "Scottish." In 1513 in the prolog to his Aeneis<br />

he wrote: "This buik I dedicate writing<br />

in the lan-<br />

guage of Scottis natioun." Before the close of the sixteenth<br />

century this use of the word "Scottish" became<br />

fairly general, owing, it would appear, to the national susceptibilities<br />

of the English-speaking Scots, who not know-<br />

ing the old language of Scotland sought to save their<br />

faces by a little word jugglery. Dunbar even went so far<br />

as to use the phrase, "oure Inglische." 2<br />

Irish continued the classic and literary tongue in Scot-<br />

land, the peasantry using a colloquial dialect, known to<br />

speakers of English as Earse (Irish), a broad-Scots term<br />

which is translated into proper English now as Scotch-<br />

Gaelic. This provincial dialect was never written or<br />

printed until Mr. MacFarlane, minister of Killinvir, in<br />

Argyleshire, published in 1754<br />

a Scotch-Gaelic transla-<br />

tion of "Baxter's Call to the Unconverted." This printed<br />

Cronykil, II, lia-3.<br />

2 Goldyn Targe, line 259.<br />

319

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!