язык по преимуществу формами прошедшего времени глаголов НСВ. Такое действие в старославянском языке обозначалось формами имперфекта. Παρακειμενος – прошедшее совершенное, перфект. Это временная форма называет состояние, последовавшее за прошедшим действием, являющееся результатом этого прошедшего действия, актуальным для настоящего. В современном русском языке эта форма переводится глаголом СВ в форме прошедшего времени в сочетании с «уже», «теперь», «в настоящее время». Περςυντελικος – плюсквамперфект, давнопрошедшее или предпрошедшее время. Эта временная форма передает состояние, последовавшее за действием в прошлом как его результат и существовавшее в упоминаемое прошедшее время. Переводится на русский язык посредством глагола СВ в форме прошедшего времени в сочетании с «уже», «тогда», «в то время». Формы «бiяахъ, читаалъ», которыми иллюстрируется данная форма в грамматиках, вероятно, в определенной мере передает специфику образования древнегреческого плюсквамперфекта. Наличие формы «читаалъ» наряду с «б>ахъ» свидетельствует о том, что нет основания трактовать вторую форму как нестяженную форму имперфекта. Αοριςτος – это временная форма, обозначающая действие в прошлом, не обладающая в этом плане дополнительными характеристиками, переводящаяся глаголом СВ в форме прошедшего времени 9 . Таким образом, авторы грамматик обозначают формой церковнославянского аориста древнегреческие имперфект и аорист, имперфект передается формой церковнославянского аориста НСВ, аорист – формой аориста СВ (исключение составляет система соответствий в Адельфотесе, где имперфект παρατατικος передается аористом СВ, а αοριςτος – аористом НСВ, при этом обе формы могут переводиться церковнославянским аористом НСВ «бихъ»). Формой имперфекта переводится (в Адельфотесе) и иллюстрируется в грамматиках Л. Зизания и М. Смотрицкого перфект и плюсквамперфект – παρακειμενος и περςυντελικος. Приведенная выше характеристика древнегреческих временных форм в основном соответствует значениям, которые даны прошедшим временам в грамматике М. Смотрицкого. Семантическая характеристика древнегреческих временных форм авторам известна. Использованные же для перевода и иллюстрации церковнославянские формы ясно свидетельствуют о том, что создатели грамматик плохо себе представляют точное значение церковнославянских форм времени, вкладывая в аористные и имперфектные формы всю совокупность временных характеристик претерита. Они не используют церковнославянских форм перфекта и плюсквамперфекта, считая, вероятно, признаком церковнославянской нормы лишь имперфект и аорист, а в силу этого значения перфекта и плюсквамперфекта приписываются формам имперфекта. В грамматиках форма имперфекта вообще лишена своего исконного значения: оно передается формой аориста НСВ. Может быть, дальнейшее изучение материала памятников покажет, что церковнославянские формы времени в XVI, XVII столетиях и ранее использовались с иными значениями, нежели в памятниках старославянского языка, однако и в таком случае это окажется спецификой нормы церковнославянского языка изучаемого периода. 9 Соболевский С.И. Краткий очерк грамматики древнегреческого языка // Древнегреческо-русский словарь. Т. 2. М., 1958. С. 1841–1848; см. также: Античные теории языка и стиля. Л., 1936; 77. Семенюк С.И. Учение римских грамматиков о глаголе: Автореферат дисс. ...канд. филол. наук. Львов, 1972. 22
Словоизменение спрягаемых глагольных форм Спряжение глаголов в Адельфотесе и в грамматиках Л. Зизания и М. Смотрицкого в формах настоящего и простого будущего времени в основном соответствует данным памятников этого периода. Исключение составляют образования форм двойственного числа. Грамматика Л. Зизания Грамматика М. Смотрицкого 1619 г. л. настоящее время будущее время настоящее время будущее время 1 2 3 -у, -ю -еши, -иши -ет?, -ит? -у, -ю -еши, -иши -еть, -ить -у, -ю -еши, -иши -еть, -ить -у, -ю -еши, -иши -еть, -ить дв. ч. дв. ч. дв. ч. дв. ч. 1 2 3 1 2 3 -ва, -вh -ета, -ита -ета, -ита -ва, -вh -ета, -ита -ета, -ита -ва, -вh -та, -тh -та, -тh -ва, -вh -та, -тh -та, -тh мн. ч. мн. ч. мн. ч. мн. ч. -емъ, -имъ (мо) -емъ, -имъ (мо) -емъ, -имъ -емъ, -имъ -ете, -ите -ете, -ите -ете, -ите -ете, -ите -ут? -ат? -уть, -ать -уть, -ать -уть, -ять (-ют?), (-ят?) (-ють), (-ять) (-ють), (-ять) (-ють), (-ють) Реконструируя на основе данных Адельфотеса формы будущего сложного (Л. Зизаний и М. Смотрицкий форм будущего сложного не дают), можно предположить, что парадигмы были таковы: л. ед. ч. дв. ч. мн. ч. 1 2 3 имамъ, хощу бити имаши, хощеши бити иматъь, хощетъь имава, хощева бити имата, хощета бити имата, хощета бити имамъ, хотим бити имате, хотите бити имаютъ, хотятъ бити Отсутствие форм будущего сложного в грамматиках Л. Зизания и М. Смотрицкого – интересный факт. Сложность ситуации авторы грамматик обходят просто: они образуют лишь формы простого будущего от приставочных глаголов: читаю (настоящее), прочту (будущее). В результате отпадает необходимость в формах будущего сложного. Может быть, сочетания инфинитива с «имамъ», «хощу» не осознаются ими как формы будущего времени, кажутся им сочетаниями глагольных форм, передающих не будущее время или не только будущее время. Авторы грамматик не включили в парадигмы даже формы с «имамъ», являвшуюся принадлежностью книжного языка. Формы же будущего времени глаголов НСВ с вспомогательным глаголом «буду» для авторов грамматик становятся явным стилистическим признаком живой русской речи. Форму «буду» авторы рассматривают как форму будущего времени глагола «быти». В формах прошедших времен в грамматиках фиксируются следующие окончания: Грамматика Л. Зизания Грамматика М. Смотрицкого л. мимошед. протяжен. пресоверш. преходящ. прешедшее мимошед. непределное 1 2 чтохъ челъ чита х читалъ читаа х читаалъ прочто х прочелъ 3 яви х явалъ еси, яви яви явля х являлъ еси, являше являше являа х являалъ еси, являаше являаше чте дв. ч. дв. ч. читаше читааше прочте 23
- Page 1 and 2: STEPHANOS 2015 №6 (14) ǁ ноя
- Page 3 and 4: Stephanos Сетевое издан
- Page 5 and 6: Содержание Статьи
- Page 7 and 8: Content Papers Remneva M.L. Categor
- Page 9 and 10: Статьи
- Page 11 and 12: Description of the grammatical rule
- Page 13 and 14: ей -та, а в форме 1-го
- Page 15 and 16: можно было читать,
- Page 17 and 18: случае, если за фор
- Page 19 and 20: мошедшее и непреде
- Page 21: шедшего» времени о
- Page 25 and 26: мы от имперфектной
- Page 27 and 28: справа богослужебн
- Page 29 and 30: ной литературы, но
- Page 31 and 32: гослужебные книги
- Page 33 and 34: Колесов В.В. Динами
- Page 35 and 36: М.Г. Безяева Слово п
- Page 37 and 38: Отметим, что в лекс
- Page 39 and 40: по-тво 1 ему, / то 6 ль
- Page 41 and 42: - Пра 1 вда. Голая пр
- Page 43 and 44: (Говорящий хочет уз
- Page 45 and 46: И ЗВИНЕНИЕ - Ну 3 ты,
- Page 47 and 48: подсуетишься, / та 4
- Page 49 and 50: 1. Запрос о реализац
- Page 51 and 52: - Но позво 1 льте, / И
- Page 53 and 54: - М 2 ? - Ну хва 2 тит! /
- Page 55 and 56: правда входит как м
- Page 57 and 58: моско 1 вского. / Ни
- Page 59 and 60: Безяева М.Г. Семант
- Page 61 and 62: Метод семантическо
- Page 63 and 64: нят предприятию ка
- Page 65 and 66: чает введенный соб
- Page 67 and 68: пает в той же реали
- Page 69 and 70: Хозяин игрушечной
- Page 71 and 72: большом отрывке мо
- Page 73 and 74:
сивности героя, сте
- Page 75 and 76:
Граф Ди: Вы, наверно
- Page 77 and 78:
- Вы берете на себя
- Page 79 and 80:
Граф Ди: < Я продал и
- Page 81 and 82:
Единственный раз, в
- Page 83 and 84:
Третий блок коммун
- Page 85 and 86:
Таким образом рабо
- Page 87 and 88:
тура, культура: Акт
- Page 89 and 90:
89 О.Ю. Школьникова Д
- Page 91 and 92:
тивы, перформативы,
- Page 93 and 94:
donc начинает выполн
- Page 95 and 96:
1 (6) Lat: Ecce, Domine, quam magna
- Page 97 and 98:
97 Т.Н. Белова В.В. На
- Page 99 and 100:
фундаментальный по
- Page 101 and 102:
скольку видел в ней
- Page 103 and 104:
теризует подобный
- Page 105 and 106:
тым мнимо пиквикск
- Page 107 and 108:
совершенно неожида
- Page 109 and 110:
шим тем самым роман
- Page 111 and 112:
Стиль Толстого, по
- Page 113 and 114:
В набоковских лекц
- Page 115 and 116:
ЛИТЕРАТУРА 1. Nabokov V.
- Page 117 and 118:
С. Србиновска Поети
- Page 119 and 120:
тивно е означен как
- Page 121 and 122:
струмент, на зурлат
- Page 123 and 124:
ва збор за раѓање н
- Page 125 and 126:
која доброто и злот
- Page 127 and 128:
филологический фак
- Page 129 and 130:
Ключевые слова: Бос
- Page 131 and 132:
Ил. 2. Девојка с лаут
- Page 133 and 134:
ма у Јакшићу прогов
- Page 135 and 136:
Небо ће плакат дуго
- Page 137 and 138:
Приповетком Ускок
- Page 139 and 140:
139 David Krasovec La 56 e Biennale
- Page 141 and 142:
2. Ukraine, Roumanie, Turquie, lagu
- Page 143 and 144:
Ligue du Nord et de la police 1 . A
- Page 145 and 146:
futur et de l’avenir, on a le dro
- Page 147 and 148:
sibilité d’irradier, et les œuv
- Page 149 and 150:
Соколовские научны
- Page 151 and 152:
лать себе рекламу;
- Page 153 and 154:
Говорим: «нет ничег
- Page 155 and 156:
В «Приказе об орган
- Page 157 and 158:
тической деятельно
- Page 159 and 160:
В данном тексте нич
- Page 161 and 162:
ЛИТЕРАТУРА Dada Russo: L
- Page 163 and 164:
Иерей Вячеслав Умн
- Page 165 and 166:
творившиеся в свят
- Page 167 and 168:
В этой связи кажутс
- Page 169 and 170:
та им. Н.И. Лобачевс
- Page 171 and 172:
Both outer and inner plates show hu
- Page 173 and 174:
жение Апполона, на
- Page 175 and 176:
Рис. 3 175 Рис. 4 Нью Гр
- Page 177 and 178:
для кельтских воин
- Page 179 and 180:
бы «остудить пыл».
- Page 181 and 182:
Рис. 11 Рис. 13 В то же
- Page 183 and 184:
карниксы, известны
- Page 185 and 186:
Green 1992 - Green M. Animals in Ce
- Page 187 and 188:
Сведения об авторе:
- Page 189 and 190:
of his youth and childhood which is
- Page 191 and 192:
Вместе с тем указан
- Page 193 and 194:
остро отточенный к
- Page 195 and 196:
Важной художествен
- Page 197 and 198:
Н.К. Котова Предисл
- Page 199 and 200:
го(ди)ще по възне(с҃
- Page 201 and 202:
II ред.: бѫдѣте мѫдри
- Page 203 and 204:
Старославянский сл
- Page 205 and 206:
Бугорская В.В. Неко
- Page 207 and 208:
рого - тематический
- Page 209 and 210:
ЛИТЕРАТУРА Аскочен
- Page 211 and 212:
ПРИЛОЖЕНИЕ 2. СПИСО
- Page 213 and 214:
ла XIII в., хранящейся
- Page 215 and 216:
usque ad annum MCCCX, ex ms. exempl
- Page 217 and 218:
XXII Международная к
- Page 219 and 220:
тивного переживани
- Page 221 and 222:
мени, становясь уча
- Page 223 and 224:
А.В. Володина Джорд
- Page 225 and 226:
Что же касается вто
- Page 227 and 228:
Итак, очевидно, что
- Page 229 and 230:
Н.В. Голубицкая Мет
- Page 231 and 232:
ные метонимо-метаф
- Page 233 and 234:
ную». Так, возникаю
- Page 235 and 236:
235 А.В. Грешилова Ку
- Page 237 and 238:
тяпа, тяпа-тяпа» [13].
- Page 239 and 240:
ческих эпизодов. Та
- Page 241 and 242:
сы, как «Три толстя
- Page 243 and 244:
Углублен и образ Ка
- Page 245 and 246:
П.Н. Семенова Sarcina epi
- Page 247 and 248:
ку одного из предыд
- Page 249 and 250:
REFERENCES Marrou H.-I. (1955) Sain
- Page 251 and 252:
дискурс как тексту
- Page 253 and 254:
не боится превосхо
- Page 255 and 256:
Российский государ
- Page 257 and 258:
Key words: metarealism, inside-out,
- Page 259 and 260:
инсайд-аута: происх
- Page 261 and 262:
Библиографии
- Page 263 and 264:
Белинский В.Г. Неск
- Page 265 and 266:
Бабаева З.Э. Реалис
- Page 267 and 268:
Дмитриева Е. График
- Page 269 and 270:
Н.В. Гоголь. Мертвые
- Page 271 and 272:
Шолохова А.С. Фразе
- Page 273 and 274:
Иноуэ Ю. Знахарство
- Page 275 and 276:
Димитров Л. Поздний
- Page 277 and 278:
Знобищева М.И. Зов п
- Page 279 and 280:
Кокарева В.В. Изгна
- Page 281 and 282:
Лёвина Е.В. Элемент
- Page 283 and 284:
[Оппозиция «малая р
- Page 285 and 286:
Одиноков В.Г. Траге
- Page 287 and 288:
Из содерж.: Русь - пт
- Page 289 and 290:
Субина М.Ю. П.В. Анне
- Page 291 and 292:
Волоконская Т.А. Од
- Page 293 and 294:
Вечера на хуторе бл
- Page 295 and 296:
3. «Размышления о Бо
- Page 297 and 298:
ЛИТЕРАТУРА А. М. П. П
- Page 299 and 300:
[В рамках VII Междуна
- Page 301 and 302:
Воропаев В.А. «Твор
- Page 303 and 304:
Воропаев В. (сост.) Б
- Page 305 and 306:
[Письмо Гоголя реда
- Page 307 and 308:
Карташов В.С. Источ
- Page 309 and 310:
[Санкт-Петербургск
- Page 311 and 312:
Мирошниченко С.В. Ф
- Page 313 and 314:
Мацапура В.И. О роли
- Page 315 and 316:
[В Москве в Театре и
- Page 317 and 318:
Светлова И. Гоголь
- Page 319 and 320:
Джафарова К.К. О соо
- Page 321 and 322:
Фесенко Э.Я. Русска
- Page 323 and 324:
[Работа над словаре
- Page 325 and 326:
325 Иерей Вячеслав У
- Page 327 and 328:
Подход к Журавинке
- Page 329 and 330:
329 Е.В. Кравченко Ат
- Page 331 and 332:
в пространственном
- Page 333 and 334:
Улисса» родина гер
- Page 335 and 336:
Ильина Г.Я. Хорватс
- Page 337:
STEPHANOS 2015 №6 (14) Issue prep