13.05.2013 Views

EL QUIJOTE - Universidad de Castilla-La Mancha

EL QUIJOTE - Universidad de Castilla-La Mancha

EL QUIJOTE - Universidad de Castilla-La Mancha

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ANTONIO REY HAZAS<br />

<strong>de</strong> anotaciones necesarias para la comprensión cabal <strong>de</strong>l texto cervantino.<br />

Y así es, sin duda; pero no para todos. Lo mismo hizo, por cierto, con<br />

hojuelas, <strong>de</strong>mostrando en este caso una cierta incultura lingüística, porque<br />

esta palabra se conserva en el español actual <strong>de</strong> muchas zonas<br />

castellanas, y él dijo que eran una especie <strong>de</strong> crepes, cuando nada tienen<br />

que ver con eso, ya que son obleas mucho más consistentes, fritas en<br />

aceite con miel, que se hacen en los días <strong>de</strong>l Carnaval. Lo <strong>de</strong> crepes por<br />

hojuelas no está nada mal para un académico <strong>de</strong> la RAE, que comparte la<br />

responsabilidad <strong>de</strong>l diccionario, dicho sea sin acritud, sobre todo porque no<br />

explica en absoluto qué son esos dulces.<br />

Lo que suce<strong>de</strong> es que un pueblo como el mío conserva cientos <strong>de</strong><br />

arcaísmos <strong>de</strong> manera natural, porque se trata <strong>de</strong> un lugar perdido en la<br />

sierra en el que todavía hoy se hacen las mismas hojuelas que mencionaba<br />

el Quijote. Nada tiene <strong>de</strong> extraño, por tanto, que cualquier campesino <strong>de</strong> mi<br />

pueblo entienda mejor que el ilustre académico algunas palabras<br />

quijotescas, aunque no <strong>de</strong>ja <strong>de</strong> ser curioso que así sea. Se trata, en fin, <strong>de</strong>l<br />

problema <strong>de</strong>l lenguaje y <strong>de</strong> la comunicación, que tienen que ver<br />

directamente con la vida, como Cervantes se cansa <strong>de</strong> repetir. Y lo mismo<br />

suce<strong>de</strong>, sistemáticamente, en la literatura, lo que avala con fuerza, una vez<br />

más, la necesidad <strong>de</strong> leer a los clásicos. Y dado que estamos con<br />

Cervantes, sigamos con él, y fijemos algunos principios lingüísticos básicos<br />

<strong>de</strong> su quehacer literario, porque nuestro autor siguió la norma lingüística <strong>de</strong><br />

Toledo por <strong>de</strong>cisión propia, aunque limitada a los más cualificados<br />

toledanos, como habían hecho muchos <strong>de</strong> sus más ilustres pre<strong>de</strong>cesores y<br />

contemporáneos.<br />

4. LA LENGUA DE CERVANTES EN <strong>EL</strong> “<strong>QUIJOTE</strong>”: PRINCIPIOS BÁSICOS<br />

Lo cierto es que si uno se pusiera, pongo por caso, a buscar el i<strong>de</strong>al<br />

lingüístico <strong>de</strong> Cervantes, encontraría <strong>de</strong> inmediato que sus términos<br />

<strong>de</strong>finitorios son llaneza y naturalidad, como han estudiado A. Rosenblat<br />

[1971], H. Hatzfeld [1972], Rufino José Cuervo [1989-1990:155-164], Lope<br />

Blanch [1999:141-149], etc. Don Miguel, en efecto, clama contra la<br />

afectación, lo que podría muy bien i<strong>de</strong>ntificarle con el i<strong>de</strong>al <strong>de</strong> su admirado<br />

Garcilaso <strong>de</strong> la Vega, cuando elogia a Boscán por su traducción <strong>de</strong> El<br />

cortesano <strong>de</strong> Castiglione en su carta a doña Jerónima Palova <strong>de</strong><br />

Almogávar: «guardó una cosa en la lengua castellana que muy pocos la<br />

han alcanzado, que fue huir <strong>de</strong>l afectación sin dar consigo en ninguna<br />

sequedad; y con gran limpieza <strong>de</strong> estilo usó <strong>de</strong> términos muy cortesanos y<br />

muy admitidos <strong>de</strong> los buenos oídos, y no nuevos ni al parecer <strong>de</strong>susados<br />

<strong>de</strong> la gente» [1524, ed. 1984:66]. También podríamos emparentar a<br />

Cervantes, por razones parejas, con el i<strong>de</strong>ario expreso <strong>de</strong> Juan <strong>de</strong> Valdés<br />

en su célebre Diálogo <strong>de</strong> la lengua: «sin afectación ninguna escribo como<br />

hablo: solamente tengo cuidado <strong>de</strong> usar vocablos que signifiquen bien lo<br />

122

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!