13.05.2013 Views

EL QUIJOTE - Universidad de Castilla-La Mancha

EL QUIJOTE - Universidad de Castilla-La Mancha

EL QUIJOTE - Universidad de Castilla-La Mancha

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CERVANTES, EDITOR D<strong>EL</strong> <strong>QUIJOTE</strong><br />

la lengua castellana pue<strong>de</strong> / Mostrar con propiedad un <strong>de</strong>satino» (Viaje <strong>de</strong>l<br />

Parnaso, IV)−, a medida que la lectura nos introduce en la historia narrada,<br />

van apareciendo juegos y convenciones que señalan que en realidad<br />

leemos una obra <strong>de</strong> autorías diversas; y, sobre todo, que el autor/escritor<br />

no es exactamente el narrador (ni Cervantes ni Benengeli, uno porque se<br />

oculta, el otro porque es objeto <strong>de</strong> transcripción), <strong>de</strong> modo que el narrador<br />

inmediato no <strong>de</strong>be i<strong>de</strong>ntificarse con el autor primigenio <strong>de</strong> la obra.<br />

Lo que el lector pue<strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rar evi<strong>de</strong>nte –por consi<strong>de</strong>rarlo obvio: que<br />

Cervantes es el autor <strong>de</strong>l Quijote− resulta que no lo es. Andrés Amorós, en<br />

la primera respuesta a las «50 preguntas básicas para acercarse a la<br />

obra» 3 , a la pregunta ¿Quién escribió el Qujote?, respon<strong>de</strong> apuntando a<br />

los aspectos clave <strong>de</strong> la cuestión que pretendo tratar aquí: «Miguel <strong>de</strong><br />

Cervantes. Lo <strong>de</strong>l historiador arábigo Ci<strong>de</strong> Hamete Benengeli es sólo un<br />

marco literario para dar complejidad a la historia, un juego: Cervantes<br />

inventa al narrador; éste a Alonso Quijano, que inventa a Don Quijote, que<br />

inventa a Dulcinea…». Su respuesta es un claro indicio <strong>de</strong> que se trata <strong>de</strong><br />

un tema <strong>de</strong> interés para cualquier lector <strong>de</strong>l Quijote.<br />

<strong>La</strong> referencia a «los autores que <strong>de</strong>ste caso escriben» <strong>de</strong>l primer<br />

párrafo <strong>de</strong> la obra anuncia a las claras que quien sea que narra y escribe<br />

no es un narrador ni un autor al modo habitual, sino alguien que se<br />

comporta con cierto superior conocimiento. A pesar <strong>de</strong> esas evi<strong>de</strong>ncias, la<br />

cuestión que en mi caso me ha llevado a <strong>de</strong>stacar –aspecto que ya había<br />

sido advertido con anterioridad 4 por algunos críticos− este aspecto como<br />

clave para el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> una propuesta didáctica <strong>de</strong> acceso al Quijote y a<br />

ciertas facetas <strong>de</strong> la narrativa cervantina.<br />

3 Monográfico sobre El Quijote, El País Semanal, 19/12/2004.<br />

4 En la edición <strong>de</strong> F. Rico (2004), se indica, nota 14, pág. 87: «A partir <strong>de</strong> ahora, el<br />

Quijote se ofrece regularmente como la traducción, por un morisco bilingüe, <strong>de</strong> la<br />

Historia escrita en árabe por Ci<strong>de</strong> (“señor”) Hamete (“Hamid”) Benengeli (<strong>de</strong>rivado <strong>de</strong><br />

berenjena), <strong>de</strong> acuerdo con el tradicional expediente <strong>de</strong> presentar un relato más o<br />

menos ficticio como copia o versión <strong>de</strong> un manuscrito hasta entonces inédito y a<br />

menudo (sobre todo en los libros <strong>de</strong> caballerías) compuesto en una lengua exótica.<br />

Cervantes, el narrador que empezaba el relato con un “no quiero acordarme” y<br />

continuaba investigando los “anales <strong>de</strong> la <strong>Mancha</strong>” y pon<strong>de</strong>rando las discrepancias<br />

entre “los autores que <strong>de</strong> este caso escriben”, se <strong>de</strong>scubre ahora como una especie<br />

<strong>de</strong> editor y comentarista. Ni esas ni otras referencias a las diversas fuentes y<br />

opiniones en torno a la historia <strong>de</strong> don Quijote se <strong>de</strong>jan conciliar en un sistema<br />

coherente; pero se trata <strong>de</strong> bromas y parodias diáfanas que en ningún momento<br />

preten<strong>de</strong>n ni pue<strong>de</strong>n confundir al lector».<br />

61

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!