EL QUIJOTE - Universidad de Castilla-La Mancha
EL QUIJOTE - Universidad de Castilla-La Mancha
EL QUIJOTE - Universidad de Castilla-La Mancha
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>EL</strong> <strong>QUIJOTE</strong> Y SUS ANTOLOGÍAS<br />
espagnols correspondants; l’autre correcte et précé<strong>de</strong>e du texte espagnol.<br />
En 1864 aparece la primera edición [Casasayas, 1995: núm. 244], que<br />
conocerá numerosas estampas, varias <strong>de</strong> ellas dirigidas a francófonos y<br />
una, también <strong>de</strong> 1864, «para el uso <strong>de</strong> los españoles y americanos que<br />
<strong>de</strong>seen apren<strong>de</strong>r el idioma francés» [Casasayas, 1995: núm. 245]. No <strong>de</strong>ja<br />
<strong>de</strong> ser chocante la elección <strong>de</strong> un texto original español para estos fines.<br />
Así <strong>de</strong>bió <strong>de</strong> pensarlo el público al que se dirigía, porque, tras esta edición<br />
inaugural, nunca más apareció el rótulo en cuestión.<br />
En 1865 se suprimió <strong>de</strong> la portada la explicación sobre el método <strong>de</strong><br />
enseñanza y se <strong>de</strong>jó escuetamente: El cautivo-Le captiv, histoire extraite <strong>de</strong><br />
“Don Quichotte”, junto a la expresión <strong>de</strong>l nombre <strong>de</strong>l editor y traductor: J.<br />
Merson. El volumen siguió editándose, dirigido al público<br />
predominantemente francés, pero también inglés o norteamericano, que<br />
<strong>de</strong>seaba apren<strong>de</strong>r español en 1865, 1877, 1880, 1884 y 1895, que<br />
sepamos [Casasayas, 1995: núms. 251, 310, 335, 411 y 418].<br />
El mismo propósito didáctico anima la edición <strong>de</strong> El cautivo y El<br />
licenciado Vidriera, publicada en Munich (1887) por el profesor J.<br />
Fessenmair [Casasayas, 1995: núm. 376]. En 1899 reaparece El cautivo en<br />
New York (Appleton and Company), con “introducción gramatical”, notas<br />
explicativas y vocabulario <strong>de</strong>bidos a Eduardo Tolrá, profesor <strong>de</strong> la<br />
<strong>Universidad</strong> <strong>de</strong> Barcelona.<br />
En esta predilección por la Historia <strong>de</strong>l cautivo, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> los<br />
inaprehensibles azares editoriales, <strong>de</strong>bieron <strong>de</strong> pesar el atractivo <strong>de</strong> la<br />
autobiografía cervantina, en un momento en que la crítica romántica y la<br />
realista daban particular relevancia al autor y sus circunstancias, y la<br />
presencia <strong>de</strong>l mundo árabe norteafricano, en coinci<strong>de</strong>ncia con la expansión<br />
neocolonial <strong>de</strong> las potencias europeas en esta zona.<br />
El <strong>de</strong>sgajamiento <strong>de</strong> breves relatos quijotescos continuará hasta<br />
nuestros días. En el marco temporal que nos hemos marcado contamos<br />
con una edición <strong>de</strong> conjunto: Novelas episódicas, publicada con ocasión <strong>de</strong>l<br />
III centenario (Madrid, 1905) [Casasayas, 1995: núm. 541].<br />
3. EPISODIOS DESGAJADOS D<strong>EL</strong> <strong>QUIJOTE</strong><br />
Otro género <strong>de</strong> selección antológica ha consistido en la publicación<br />
in<strong>de</strong>pendiente <strong>de</strong> episodios <strong>de</strong>l Quijote que tienen cierta unidad. Así, en<br />
1883 se publicó en París Sancho Panza en su gobierno, un folleto <strong>de</strong> 32<br />
pp. [Casasayas, 1995: núm. 349]. O la serie que, con el expreso título <strong>de</strong><br />
“Vulgarización <strong>de</strong>l Quijote”, apareció en Valladolid en 1905 y entregó a los<br />
lectores dos cua<strong>de</strong>rnillos que contenían <strong>La</strong>s bodas <strong>de</strong> Camacho y <strong>La</strong><br />
libertad <strong>de</strong> unos galeotes [Casasayas, 1995: núms. 557 y 558]. En la<br />
95