EL QUIJOTE - Universidad de Castilla-La Mancha
EL QUIJOTE - Universidad de Castilla-La Mancha
EL QUIJOTE - Universidad de Castilla-La Mancha
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
CERVANTES, EDITOR D<strong>EL</strong> <strong>QUIJOTE</strong><br />
lo que se dirá en la cuarta parte <strong>de</strong>sta narración, que en este punto dio fin a la<br />
tercera el sabio y atentado historiador Ci<strong>de</strong> Hamete Benengeli. (Quijote, I,<br />
XXVII)<br />
Pero el autor <strong>de</strong>sta historia, puesto que con curiosidad y diligencia ha<br />
buscado los hechos que don Quijote hizo en su tercera salida, no ha podido<br />
hallar noticia <strong>de</strong> ellas, a lo menos por escrituras auténticas: solo la fama ha guardado,<br />
en las memorias <strong>de</strong> la <strong>Mancha</strong>, que don Quijote la tercera vez que salió <strong>de</strong> su casa fue<br />
a Zaragoza… (Quijote, I, LII)<br />
Llegando a escribir el traductor <strong>de</strong>sta historia este quinto capítulo, dice que le<br />
tiene por apócrifo, porque en él habla Sancho Panza con otro estilo <strong>de</strong>l que se podía<br />
prometer <strong>de</strong> su corto ingenio y dice cosas tan sutiles, que no tiene por posible que él las<br />
supiese, pero que no quiso <strong>de</strong>jar <strong>de</strong> traducirlo, por cumplir con lo que a su oficio <strong>de</strong>bía.<br />
(Quijote, II, V)<br />
Entra Ci<strong>de</strong> Hamete, cronista <strong>de</strong>sta gran<strong>de</strong> historia, con estas palabras en este<br />
capítulo: «Juro como católico cristiano...». A lo que su traductor dice que el jurar<br />
Ci<strong>de</strong> Hamete como católico cristiano, siendo él moro, como sin duda lo era, no<br />
quiso <strong>de</strong>cir otra cosa sino que así como el católico cristiano, cuando jura, jura o <strong>de</strong>be<br />
jurar verdad y <strong>de</strong>cirla en lo que dijere, así él la <strong>de</strong>cía como si jurara como cristiano<br />
católico en lo que quería escribir <strong>de</strong> don Quijote… (Quijote, II, XXVII)<br />
Real y verda<strong>de</strong>ramente, todos los que gustan <strong>de</strong> semejantes historias como esta<br />
<strong>de</strong>ben <strong>de</strong> mostrarse agra<strong>de</strong>cidos a Ci<strong>de</strong> Hamete, su autor primero, por la<br />
curiosidad que tuvo en contarnos las semínimas <strong>de</strong>lla, sin <strong>de</strong>jar cosa, por<br />
menuda que fuese, que no la sacase a luz distintamente. Pinta los pensamientos,<br />
<strong>de</strong>scubre las imaginaciones, respon<strong>de</strong> a las tácitas, aclara las dudas, resuelve los<br />
argumentos; finalmente, los átomos <strong>de</strong>l más curioso <strong>de</strong>seo manifiesta. ¡Oh autor<br />
celebérrimo! ¡Oh don Quijote dichoso! ¡Oh Dulcinea famosa! ¡Oh Sancho Panza<br />
gracioso! Todos juntos y cada uno <strong>de</strong> por sí viváis siglos infinitos, para gusto y general<br />
pasatiempo <strong>de</strong> los vivientes. (Quijote, II, XL)<br />
Dicen que en el propio original <strong>de</strong>sta historia se lee que llegando Ci<strong>de</strong> Hamete<br />
a escribir este capítulo no le tradujo su intérprete como él le había escrito, que<br />
fue un modo <strong>de</strong> queja que tuvo el moro <strong>de</strong> sí mismo por haber tomado entre<br />
manos una historia tan seca y tan limitada como esta <strong>de</strong> don Quijote (Quijote, II,<br />
XLVIII)<br />
Entre otras muchas, este tipo <strong>de</strong> menciones y referencias encajan, a<br />
modo <strong>de</strong> marco, en el conjunto <strong>de</strong>l puzzle narrativo que es el Quijote. Su<br />
presencia ocupa en muchas ocasiones el inicio o el fin <strong>de</strong> los capítulos y los<br />
cambios <strong>de</strong> las partes en que se estructura la obra. En el esquema<br />
siguiente pue<strong>de</strong> compren<strong>de</strong>rse lo que suce<strong>de</strong>: un conflicto surgido <strong>de</strong> entre<br />
las alusiones a los “autores”, la fusión entre el “yo narrador” y el “lector<br />
interesado” que tienen por interlocutor a un conjunto <strong>de</strong> lectores<br />
potenciales. <strong>La</strong> perspectiva <strong>de</strong>l narrador y las funciones que asume el<br />
63