14.05.2013 Views

1925-1927: del Diccionario Usual y del Diccionario - Departamento ...

1925-1927: del Diccionario Usual y del Diccionario - Departamento ...

1925-1927: del Diccionario Usual y del Diccionario - Departamento ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

La idea se retoma en 1915. Parece verosímil la hipótesis de Seco de que la publicación<br />

<strong>del</strong> Pequeño Larousse Ilustrado, dirigido por Toro y Gisbert (1912), actuara como<br />

desencadenante 105 . Seco (1994: 353) lo justifica así:<br />

Era un diccionario popular, moderno, atractivo, cómodo y económico, sin dejar de ser solvente, que<br />

pronto se abrió camino en el mercado (solo dos años después de aparecido se publicaba la segunda<br />

edición) y empezó a adueñarse de un sector de público que la Academia parecía tener desatendido. Era<br />

lógico que la Corporación pensase en frenar a este pequeño y «agresivo» competidor oponiéndole otro<br />

peso ligero con la superioridad inicial de llevar el marchamo de la Academia.<br />

En efecto, el Pequeño Larousse Ilustrado era una adaptación <strong>del</strong> Petit Larousse de<br />

Claude Augé, un diccionario que marca un hito en la lexicografía francesa 106 .<br />

Así pues, en 1919 se forma una Comisión extraordinaria constituida por Menéndez<br />

Pidal, Alemany y Cotarelo, y en 1922, la Junta de la Academia aprueba un plan<br />

propuesto por Menéndez Pidal que concibe el diccionario como una reducción <strong>del</strong><br />

<strong>Diccionario</strong> usual, <strong>del</strong> que se debían eliminar, por ejemplo, las voces anticuadas, las<br />

remisiones con “véase”, los refranes; se proponía simplificar las etimologías, evitar las<br />

remisiones a número de acepción, y abreviar las definiciones técnicas; asimismo, debía<br />

recoger más información gramatical (conjugación, plurales irregulares, género, régimen<br />

verbal), y sobre todo debía ser más abierto desde el punto de vista normativo: recoger<br />

voces incorrectas (dando la correcta), incluir extranjerismos, voces de jergas sociales y<br />

profesionales, tecnicismos, provincialismos, etc., todo con la idea de que esas voces<br />

estuvieran “a prueba” en el <strong>Diccionario</strong> manual, hasta ver si se incorporaban o no al<br />

normativo. El Plan de Menéndez Pidal se cumplió en todos sus puntos a excepción de<br />

las etimologías, que directamente se suprimieron, y de las observaciones sobre régimen<br />

preposicional y construcción que, en opinión de Seco (1994: 359), excedían las<br />

pretensiones <strong>del</strong> <strong>Diccionario</strong> manual y hubieran retrasado su conclusión.<br />

Incluso desde el punto de vista material se comprueba que se consiguió el objetivo<br />

pretendido, como se puede observar en la siguiente tabla:<br />

<strong>Diccionario</strong> usual [15ª ed.]<br />

(RAE <strong>1925</strong>)<br />

<strong>Diccionario</strong> manual [1ª ed.]<br />

(RAE <strong>1927</strong>)<br />

largo 320 mm 195 mm<br />

ancho 220 mm 140 mm<br />

grueso 60 mm 60 mm<br />

peso aprox. 2.150 gr 1.600 gr<br />

páginas 22 + 1.275 + 1 hoja 12 + 2.011 + 1 hoja<br />

El resultado fue un diccionario más pequeño, más ligero -gracias también a un papel de<br />

menor gramaje-, más manejable, tal como pretendía el proyecto establecido por<br />

Menéndez Pidal.<br />

105 Se han sumado a esta hipótesis autores como Abad (2001: 185), Alvar Ezquerra (2004: 32), etc.<br />

106 La importancia que Boulanger (1994: 40) otorga al Petit Larousse se pone de manifiesto en sus<br />

palabras: “Pierre Larousse et son successeur Claude Augé ont établi l’ère des dictionnaires de masse, des<br />

dictionnaires usuels. L’objet même du dictionnaire est socialisé, il devient un bien matériel et intellectuel<br />

accessible à tous les individus forgeant une société”. Pruvost (2003: 34) coincide con esta opinión, y<br />

considera el Petit Larousse Illustré símbolo de los diccionarios franceses “de proximidad”.<br />

38

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!