1925-1927: del Diccionario Usual y del Diccionario - Departamento ...
1925-1927: del Diccionario Usual y del Diccionario - Departamento ...
1925-1927: del Diccionario Usual y del Diccionario - Departamento ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
con marca de «Aragón» (7 acep.), «Salamanca» (6 acep.), «Asturias» (5 acep.),<br />
«León» (4 acep.), etc. 117 .<br />
Los ámbitos significativos de estos nuevos regionalismos incorporados en el<br />
<strong>Diccionario</strong> manual (RAE <strong>1927</strong>) se dirigen especialmente hacia elementos o<br />
referentes de labores <strong>del</strong> campo o actividades rurales, ingredientes culinarios,<br />
aves y plantas. Sirvan como ejemplos, palabras como foscarral (Murc.)<br />
‘espesura, maleza’, fosquera (Sal.) ‘broza, especialmente de las colmenas’,<br />
frágino (Ár.) ‘fresno’, faligote (Ast.) ‘pez parecido al besugo’, franhueso (Ast.)<br />
‘quebrantahuesos, ave’, fiyuela (León) ‘filloga, morcilla’, y la propia filloga<br />
(Zam.) ‘morcilla de sangre, arroz…’; o acepciones incorporadas a entradas como<br />
flema (And.) ‘lías que se forman en el vinagre’, follado (Can.) ‘arbusto’, fusco<br />
(Sal.) ‘tripa gorda que se rellena de manteca o lomo’ o frangir (Sal.) ‘mover la<br />
uva en el lagar’.<br />
c) Tecnicismos<br />
La “Advertencia” informaba de que el texto añade aún muchas otras voces<br />
comunes o técnicas, pero el grupo de los tecnicismos fue en el Manual (RAE<br />
<strong>1927</strong>) el menos favorecido de los anunciados. Los datos extraídos <strong>del</strong> conjunto<br />
de incorporaciones analizadas indican que solo un 2% están marcadas en este<br />
sentido –cuatro casos en la muestra-, con lo que en el total <strong>del</strong> diccionario no<br />
llegarían a representar un centenar de voces técnicas. Se trata de los lemas<br />
factitivo ‘Ling. verbo o perífrasis verbal cuyo sujeto hace hacer la acción’,<br />
fagaceo ‘Bot. Cupulífero’, fagocitosis ‘Fisiol. Función de los fagocitos en el<br />
organismo’ y forfícula ‘Zool. Cortapicos, tijereta, insecto’. Tampoco se ha<br />
observado que los casos en que no aparece marca técnica correspondan a<br />
referentes o campos de especialidad, más allá de algunas voces que denominan<br />
animales y plantas (fajol ‘planta’, falanguero ‘animal’, etc.).<br />
d) Extranjerismos<br />
En la muestra de la letra «f» aparece un total de 22 acepciones, casi un 11% <strong>del</strong><br />
total de novedades <strong>del</strong> corpus 118 . Salvo dos anglicismos (fasionable y foot ball),<br />
dos italianismos (fiorituras y formato) y un germanismo (fraulein), el resto<br />
corresponden a galicismos (fané ‘lacio, ajado’, feérico ‘maravilloso’, fiacre ‘tipo<br />
de coche de caballos’, fichú ‘especia de pañoleta’, frustro ‘desgastado’, fuetazo<br />
‘latigazo’, fuete ‘látigo’ etc.). Todas estas palabras aparecen señaladas mediante<br />
un asterisco.<br />
e) Voces «incorrectas»<br />
117 La misma tendencia se produce en la 15ª ed. (RAE <strong>1925</strong>), si bien la inclusión de términos aragoneses<br />
fue todavía más destacada en comparación con el resto de regiones (prácticamente duplicó -24 frente a<br />
14- el número de voces salmantinas, que ocuparon el segundo lugar) (Garriga / Rodríguez 2006: 109).<br />
118 Si se extrapolan estos datos a toda la edición, la cantidad total de extranjerismos incorporados en el<br />
<strong>Diccionario</strong> manual (RAE <strong>1927</strong>) puede situarse en torno a los 750. En Nomdedeu (2004) se analiza la<br />
presencia <strong>del</strong> léxico deportivo, que es uno de los que más extranjerismos generan (cf. foot ball), en los<br />
diccionarios <strong>del</strong> español.<br />
44