1925-1927: del Diccionario Usual y del Diccionario - Departamento ...
1925-1927: del Diccionario Usual y del Diccionario - Departamento ...
1925-1927: del Diccionario Usual y del Diccionario - Departamento ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
porcentaje diferencial de la letra «f» con respecto a la media total <strong>del</strong> Manual –es una de<br />
las letras que más voces pierde, como se observa en el Anexo 1– se debe a que entre las<br />
supresiones se encuentra el numeroso conjunto de arcaísmos con «f-» inicial (en series<br />
como fablable, fablado, fablador…), calculados en unos 267 lemas, que marcados como<br />
voces anticuadas en la 15ª ed. (RAE <strong>1925</strong>), desaparecen en favor de sus equivalentes<br />
con «h-» inicial. Si se efectúa un cálculo sobre esta variable para extrapolar estos datos<br />
a todo el diccionario, se obtiene un total aproximado de 5.500 lemas suprimidos y de<br />
4.500 lemas añadidos 110 .<br />
Como se puede observar en el Anexo 1, otras desviaciones porcentualmente<br />
significativas, en especial por el aumento de voces en el <strong>Diccionario</strong> manual, se<br />
producen en letras como «ch-», «j-», «k-», «ñ-» o «w-». Una de las causas de este<br />
aumento hay que buscarla, de nuevo, en la incorporación de americanismos:<br />
- «ñ-»: Los 22 lemas de la 15ª ed. (RAE <strong>1925</strong>) pasan a ser 36 lemas en el <strong>Diccionario</strong><br />
manual (RAE <strong>1927</strong>). La diferencia de 14 voces surge de 4 supresiones y 18<br />
incorporaciones. De estas incorporaciones, 16 corresponden a americanismos:<br />
ñacanina ‘víbora’, ñaco ‘gachas’, ñacundá ‘ave nocturna’, ñacurutú ‘especie de<br />
lechuza’, ñandubay ‘mimosa’, ñangué ‘túnica’, ñaña ‘niñera, etc.’, ñaño ‘hermano,<br />
etc.’, ñapango ‘mestizo’, ñapindá ‘mimosa’, ñapo ‘junco’, ñato ‘chato’, ñeque<br />
‘fuerte’, ñipe ‘arbusto’, ñisñil ‘planta’, ñocha ‘hierba’.<br />
- «ch-»: Las 730 entradas de la 15ª ed. (RAE <strong>1925</strong>) pasan a 953 en el <strong>Diccionario</strong><br />
manual (RAE <strong>1927</strong>). En efecto, Menéndez Pidal (1945: 101) hace referencia a Toro<br />
y Gisbert, quien “ha reunido 2.400 vocablos para tres páginas de la letra ch en que la<br />
Academia no tiene sino 240”. Una breve comprobación demuestra que de las diez<br />
primeras incorporaciones <strong>del</strong> <strong>Diccionario</strong> Manual (RAE <strong>1927</strong>) en esta letra, siete<br />
son americanismos: chabela ‘bebida’, chaca ‘variedad de marisco’, chacalín<br />
‘camarón’, chacana ‘parihuela’, chacanear ‘espolear al caballo’, chacate ‘planta’,<br />
chachacoma ‘planta’.<br />
- «j»: Las 676 entradas de la 15ª ed. (RAE <strong>1925</strong>) pasan a 795 en el <strong>Diccionario</strong><br />
manual (RAE <strong>1927</strong>). Sirvan de ejemplo de nuevas voces americanas casos como:<br />
jabado ‘ave’, jabear ‘robar’, jabín ‘árbol’, jabonada ‘reprimenda’, jacalón ‘techo<br />
de paja’, etc.<br />
Además de los americanismos señalados como tales mediante abreviatura, la lista<br />
aumentaría si se tuvieran en cuenta las voces que hacen referencia a realidades<br />
americanas, que sin embargo no aparecen marcadas como tales. Véanse algunos<br />
ejemplos en la letra «j»:<br />
[JABILLA. f. Enredadera de Cuba, de cuyo fruto se<br />
obtiene un aceite lubricante medicinal.<br />
[JABIRÚ. m. Ave zancuda de Brasil, parecida a la<br />
cigüeña.<br />
[JACAMARA. m. Ave trepadora que habita en los<br />
bosques de Brasil.<br />
[JACAPA. f. Pájaro que vive en los bosques de la<br />
América Central y Meridional.<br />
110<br />
En el cómputo total <strong>del</strong> <strong>Diccionario</strong> Manual (DRAE <strong>1927</strong>), cabría hablar de unas 2.500 nuevas<br />
acepciones.<br />
41