<strong>Joseph</strong> <strong>Conrad</strong> en su estudio
HERMANN HESSE JOSEPH CONRAD Un<strong>de</strong>r western eyes (Bajo la mirada <strong>de</strong> Occi<strong>de</strong>nte) El fenómeno <strong>Joseph</strong> <strong>Conrad</strong> ha sido comprendido hasta ahora lenta y vacilantemente por los lectores alemanes que en general suelen tener pocos prejuicios y un talante internacional. No sabría por qué razones, pero una es sin duda el hecho <strong>de</strong> que aquellos círculos que en Alemania tendrían que conocer a <strong>Conrad</strong> y entusiasmarse por él, me refiero a la gente <strong>de</strong> mar, no son lectores apasionados <strong>de</strong> libros. A pesar <strong>de</strong> todo, se abre camino poco a poco en Alemania este estupendo escrítor que, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> su valiente virílidad y sus conceptos <strong>de</strong>l honor inglés y caballeresco, tiene aún en su alma singular tantas complicaciones y mezclas secretas y ocultas. En el fondo, todas estas mezclas pue<strong>de</strong>n reducirse a la gran mezcla y transformación en la persona y vida <strong>de</strong> <strong>Conrad</strong>; a la transformación <strong>de</strong>l polaco Coruad en el marínero y escrítor inglés <strong>Conrad</strong>. En todo caso, el gran atractivo <strong>de</strong>l arte narrativo asombroso y único <strong>de</strong> <strong>Conrad</strong> resi<strong>de</strong> en que su moral sencilla, recta y hmpia, su concepto <strong>de</strong>l honor inglés, <strong>de</strong> oficial marino, se enfrenta al polo opuesto <strong>de</strong> una psicología extremadamente complicada, <strong>de</strong>licadamente matizada, incluso a un gusto casi maniático por lo oculto, por la intriga, por el <strong>de</strong>scubrímiento lento, astuto y perseverante <strong>de</strong> relaciones secretas. Eso es precisamente lo especial en <strong>Conrad</strong>: que domina con moral inflexible su afición curíosa por lo complicado y conspirativo, que su gusto por lo subterráneo sea tan puro, que su instinto <strong>de</strong>tectivesco no le conduzca nunca a la novela policíaca. En este sentido tie- * Hermann Hesse, Escritos sobre Literatura (2), Alianza Editorial, S. Α., Madrid, España, 1984, 664 pp. Hermann Hesse Alianza Ties 45 SISUOTfCA DE MEXICO nen razón aquellas voces que lo comparan con Dostoievski. Sin embargo, la comparación sólo es acertada hasta cierto punto, y Dostoievski sigue superando a <strong>Conrad</strong> exactamente en la misma medida en que su fe mística crístina supera el concepto inglés <strong>de</strong>l gentleman <strong>de</strong> <strong>Conrad</strong>. Un encanto especial para el lector con olfato tienen ese par <strong>de</strong> novelas "políticas" <strong>de</strong> <strong>Conrad</strong> que se ocupan <strong>de</strong> la política y sicología <strong>de</strong> situaciones confusas, conspiradoras, revolucionarias y subterráneas. Nostramo y, más aún, The secret agent (El agente secreto) son en ese sentido muy sustanciosas, en menor grado The arrow of gold {La flecha <strong>de</strong> oro). El libro pohtico más profundo y emocionante <strong>de</strong> <strong>Conrad</strong>, y al mismo tiempo el libro en que el polaco <strong>Conrad</strong> se enfrenta más abiertamente al <strong>Conrad</strong> inglés, es Un<strong>de</strong>r western eyes {Bajo la mirada <strong>de</strong> Occi<strong>de</strong>nte). La novela se <strong>de</strong>sarrolla en el ambiente <strong>de</strong> los emigrantes revolucionarios rusos <strong>de</strong> la época zarista. Puedo imaginarme que quizás algunos <strong>de</strong> los lectores y admiradores <strong>de</strong> <strong>Conrad</strong>, rubios, <strong>de</strong> ojos azules y nórdicos (<strong>de</strong>ne admiradores entusiastas no sólo entre los literatos, sino también entre los oficiales <strong>de</strong> marina ingleses y holan<strong>de</strong>ses) se encontrarán <strong>de</strong>sconcertados ante este libro, cuyo <strong>de</strong>monismo y cuyas profundida<strong>de</strong>s serían inimaginables sin la naturaleza doble <strong>de</strong> <strong>Conrad</strong>. Al leer un libro como éste, se vuelve a sentir con espanto la poca intuición y fantasía que tienen los autores <strong>de</strong> las "novelas policíacas". Si fuesen capaces <strong>de</strong> apren<strong>de</strong>r algo, <strong>de</strong>berían ir aquí a la escuela. (1933)
- Page 1: , Ú168-476X NUMERO 102 NOVIEMBRE-D
- Page 4 and 5: Joseph Conidd en IS74 JOSÉ DE LA C
- Page 6 and 7: Reforma del Fondo de Cultura Econó
- Page 8 and 9: ne, la critique, en alguna forma la
- Page 10 and 11: don Quijote fue lector de las novel
- Page 12 and 13: tarios han precisado casi seis hora
- Page 14 and 15: JORGE LUIS BORGES MANUSCRITO HALLAD
- Page 16 and 17: TEXTOS DE JOSEPH CONRAD
- Page 18 and 19: y emocional del lugar y del momento
- Page 20 and 21: De todos los temas a disposición d
- Page 22 and 23: el número de sus lectores, jamás
- Page 24 and 25: palestra que acoge a todas sus indi
- Page 26 and 27: Cuna del tráfico marítimo y de la
- Page 28 and 29: nales y de imponente historia, vive
- Page 30 and 31: Joseph Conrad UNA AVANZADA DEL PROG
- Page 32 and 33: Asentía el otro, y, entusiasta y v
- Page 34 and 35: a mucha otra ilustre gente; persona
- Page 36 and 37: espaldas de la factoría y retornó
- Page 38 and 39: ajarán mejor. Hay mucho vino de pa
- Page 40 and 41: Joseph Conrad, por Walter Tittle 38
- Page 42 and 43: el centro de la corriente. Y no ten
- Page 44 and 45: -Sí, lo vi -dijo Makola-. Pero no
- Page 48 and 49: Plaza de Guaymas, Sonora 46 8IÍU0T
- Page 50 and 51: Por las tardes, sentada al rescoldo
- Page 52 and 53: único que no pudo soportar por una
- Page 54 and 55: guardaba, envuelto en el consabido
- Page 56 and 57: una buena contribución, el párroc
- Page 58 and 59: to. Cuando menos dos veces al año,
- Page 60 and 61: las disciplinas de la comunicación
- Page 62: sus pesquisas familiescas todos aqu
- Page 65 and 66: familiares y demás. Pero descubri
- Page 67 and 68: Consejo Nacional para la Cultura y