Lo QUE ES LA BIBLIA - OpenDrive
Lo QUE ES LA BIBLIA - OpenDrive
Lo QUE ES LA BIBLIA - OpenDrive
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
186 El libro siempre nuevo<br />
El lenguaje fue también el medio que utilizaron los profetas y<br />
apóstoles para transmitir a sus semejantes las verdades que Dios les<br />
comunicaba. Fue asimismo el medio de que se valieron los copistas y<br />
traductores para transmitir a otros pueblos y generaciones lo que<br />
habían dicho los primeros.<br />
b. Las lenguas de la Biblia. El lenguaje humano, que originalmente<br />
estaba constituido por "una sola lengua y unas mismas palabras" se<br />
ha fragmentado a través de milenios hasta comprender hoy más de<br />
3.000 idiomas y dialectos (Génesis 11:1). De estas muchas lenguas<br />
Dios escogió tres en los días antiguos para que en ellas se consignaran<br />
sus palabras, a saber: el hebreo, el arameo y el griego.<br />
El hebreo, junto con los dialectos ugarítico, fenicio y moabita, se<br />
hablaba en la región noroeste del Medio Oriente antiguo. En 2 Reyes<br />
18:26, 28 se lo llama la "lengua de Judá" y en Isaías 19:18, "lengua de<br />
Canaán". Desde la cautividad babilónica el hebreo cayó en desuso<br />
entre el pueblo común; pero las clases cultas lo siguieron cultivando.<br />
Casi todo el Antiguo Testamento fue escrito en hebreo. En el Nuevo<br />
Testamento, sin embargo, se utilizan sólo unas pocas palabras de este<br />
idioma, como hosanna, amén, rabí, Mesfas y aleluya (Mateo 21:19;28:20;<br />
Juan 1:38, 41; Apocalipsis 19:1). Durante su larga y accidentada<br />
historia, esta lengua ha pasado por varias etapas conocidas como<br />
hebreo bíblico, rabínico, medieval y moderno. Este último es ahora la<br />
lengua oficial del Estado de Israel.<br />
El arameo se hablaba en la región nordeste del Medio Oriente. Fue<br />
la lengua de los sirios. Pero desde el siglo vm a.e. empezó a cobrar<br />
importancia como lengua diplomática de los asirios, babilonios y<br />
persas en su trato y correspondencia con las naciones tributarias. Así<br />
llegó a constituirse en un idioma internacional. <strong>Lo</strong>s judíos lo<br />
adoptaron como suyo desde lacautividad babilónica y dejaron de<br />
hablar el hebreo. El arameo se extendió después por toda la Palestina<br />
y fue sin duda la lengua que hablaron Jesús y sus discípulos. En el<br />
Antiguo Testamento se lo usa en las tres secciones en que se divide la<br />
Biblia hebrea: 1) Génesis 10:22; 31:47; 2) 2 Reyes 18:26; Isaías 36:11;<br />
Jeremías 10:11;3) Esdras 4:7 - 6:18;7:12-26; DanieI2:4b - 7:28. En el<br />
Nuevo Testamento se lo emplea en unas cuantas palabras como Abl1a,<br />
efata, Cefas y frases como talita cumi, Eloi, Eloi, lama sabactani y Maranata<br />
(Marcos 13:36;Romanos 8:15;Marcos 7:34;Juan 1:42;Marcos 5:41;<br />
15:34; 1 Corintios 16:22).<br />
La lengua griega se hablaba en la península de los Balcanes; pero<br />
con las conquistas de Alejandro Magno en el siglo IV a.e. se extendió<br />
por todo el Medio Oriente. En el apogeo del Imperio Romano, el latín<br />
era el idioma oficial; pero el griego, el internacional, desempeñando<br />
<strong>Lo</strong>s medios de transmisión 187<br />
así un papel similar al que había tenido el arameo en los imperios<br />
orientales.<br />
El griego, así como el hebreo, ha experimentado grandes cambios<br />
en el transcurso de los siglos. Comenzó con el griego clásico y siguió<br />
con el koiné y bizantino para terminar con el moderno. Fue en el<br />
dialecto koiné que los apóstoles y sus discípulos escribieron el Nuevo<br />
Testamento. A diferencia del griego clásico, que era literario, el koiné<br />
era un dialecto popular.<br />
¿Por qué escogió Dios estas lenguas y no otras para transmitir su<br />
mensaje a los hombres? En primer lugar, porque éstas eran las<br />
lenguas principales que hablaban los destinatarios de ese mensaje en<br />
sus respectivas épocas. Mientras la revelación divina estaba limitada a<br />
Israel, se usaron consecutivamente el hebreo y el arameo; pero<br />
cuando el mensaje divino debió llevarse a todas las naciones fue<br />
necesario emplear el griego (Mateo 28:19; Marcos 16:15; Hechos 1:8).<br />
En segundo lugar, Dios escogió estas lenguas porque ellas,<br />
especialmente el hebreo y el griego, poseen características que las<br />
hacían idóneas para la transmisión de su mensaje. En efecto, el<br />
hebreo fue por su enorme riqueza expresiva la lengua apropiada para<br />
narrar vívidamente la historia de los tratos de Dios con su pueblo<br />
escogido. En cambio, el griego fue por su precisión la lengua<br />
adecuada para interpretar la historia de Israel y explicar así las<br />
verdades divinas.<br />
2. La escritura<br />
a. Eldesarrollo de la escritura. La escritura fue el segundo medio que<br />
emplearon los hombres de Dios para transmitir las verdades que El<br />
les había revelado, como lo demuestra la existencia de numerosos<br />
manuscritos bíblicos antiguos. Nada sabemos en cuanto al origen de<br />
la escritura; pero sí sabemos algo sobre su desarrollo, el cual<br />
comprendió tres etapas principales, a saber: la escritura pictográfica,<br />
la ideográfica y la fonética.<br />
La escritura pictográfica no era escritura en el sentido estricto de la<br />
palabra. Más bien consistía en un conjunto de pictogramas o toscos<br />
dibujos de objetos que describían un suceso o narraban una historia.<br />
Si, por ejemplo, se quería expresar que un hombre había matado a un<br />
león, simplemente se dibujaba la escena correspondiente. Dibujos de<br />
esta clase se han hallado en rocas y cavernas en diversas partes del<br />
mundo.<br />
Un cambio significativo ocurrió cuando los pictogramas dejaron de<br />
ser reproducciones gráficas de los objetos para convertirse en