All Saints’All Saints’ parish in Sandy Hill was established in 1898 and the churchbuilt from 1898 to 1900. Sir Henry Newell Bate, owner of a wholesalegrocery business and first chairman of the Ottawa ImprovementCommission, was the founder and principal benefactor of the church.The neo-Gothic limestone building, reminiscent of rural churches inmedieval southwest England, was designed by Ottawa architect AlfredM. Calderon.One of the prized stained glass windows is dedicated to the memoryof Prime Minister Sir Robert Borden, a long-time parishioner. Thebell tower’s nine-bell chime, unique in Ottawa and rare in Canada, isstill rung every Sunday. The bells were cast by London’s Mears andStainbank, creators of Big Ben. All Saints’ music tradition includesorganist-choirmasters Edgar Birch (1904-1910) and John W. Bearder(1913-1931) who made major contributions to music in Ottawa. AllSaints’ shares its space with many community and non-profit groups,including the Ottawa Mandarin Church Alliance and music arts anddance groups.Située dans la Côte de Sable, cette église fut fondée en 1898 et saconstruction achevée au début de 1900. Elle vit le jour grâce à lavision et à la générosité de Sir Henry Newell Bate, propriétaire d’unechaîne d’épiceries et alors président de la Ottawa ImprovementCommission. Alfred M. Calderon, architecte d’Ottawa, dessina lesplans de l’édifice, de style néo-gothique, qui rappelait les églisesmédiévales de la campagne <strong>du</strong> Sud Ouest de l’Angleterre. Un de sesprécieux vitraux est dédié à la mémoire <strong>du</strong> Premier ministre SirRobert Borden, paroissien de longue date. Son carillon à neuf clochesest unique à Ottawa et se fait encore entendre tous les dimanches. Lescloches furent fabriquées en Angleterre par Mears and Steinbank,créateurs de Big Ben. Edgar Birch (1904-1910) et John W. Bearder(1913-1931), bien connus dans le monde musical d’Ottawa, y furentorganistes et chefs de chœur. Aujourd’hui, la paroisse ouvre ses portesà des groupes à buts non lucratifs comme l’Ottawa Mandarin ChurchAlliance ainsi qu’aux organismes artistiques représentant la musique, ladanse et d’autres arts.Dominion Chalmers United ChurchDominion Chalmers United Church traces its origins to the early 19thcentury in the fledgling community then known as Bytown. Thecornerstone of the current building, originally constructed asChalmers Presbyterian Church, was laid in 1912. Montreal architectAlex C. Hutchinson’s design was said to reflect the Romanesquearchitecture of southern France. The sanctuary’s ceiling line ishighlighted by capped columns, stained glass windows and grandarches that provide a vaulted effect to the central hexagonal roofdome. Recent renovations have updated the building while respectingits historic significance and classic design. The magnificent 5,157-pipeCasavant organ, installed in the Byzantine sanctuary in 1965, is oftenheard on CBC broadcasts. While looking forward to a promisingfuture, the congregation takes pride in the church’s history, honouringthe generations that worshipped and worked together in a spirit ofcaring and sharing.Église Unie Dominion ChalmersDatant <strong>du</strong> début <strong>du</strong> 19e siècle, cette église est située au cœur de ce quiétait alors l’agglomération de Bytown. La pierre angulaire <strong>du</strong> lieu, quis’appelait alors Église presbytérienne Chalmers, fut posée en 1912. Lesplans de l’architecte montréalais Alex C. Hutchinson s’inspiraient del’architecture romane <strong>du</strong> Sud de la France. Les piliers à chapiteaux,vitraux et arcades créent un dôme hexagonal qui met en évidence leplafond <strong>du</strong> sanctuaire. Les dernières rénovations ont su respecterl’importance historique de l’édifice ainsi que son architectureclassique. Le magnifique orgue Casavant de 5,157 tuyaux, installé en1965 fait fréquemment la joie des auditeurs de la CBC. La paroisse estfière de son église et des générations de paroissiens qui y ont travaillédans un esprit de partage et de compassion.Glebe Community CentreThe Glebe Community Centre, formerly St. James United Church, islocated in the heart of Ottawa’s Glebe. Construction of the churchbegan in 1913 but <strong>du</strong>e to problems resulting from World War I, thebuilding was not completed until 1924. The term glebe refers to alarge tract of land deeded by the Crown as a trust for the clergy ofthe Church. The Community Centre has been actively serving thecommunity since 1974, offering recreational and cultural events, aswell as a variety of e<strong>du</strong>cational activities and a venue for communitymeetings. The impressive domed Eileen Scotton Hall is noted for itsacoustics and appreciated by musicians and music lovers alike. TheGlebe Community Centre has been designated as a HeritageBuilding by the Ontario Heritage Act and recently re-opened after afull renovation.Centre communautaire GlebeLe Centre communautaire Glebe, qui logeait autrefois l’église unie St.James, est situé au cœur <strong>du</strong> quartier Glebe d’Ottawa. Sa constructiondébuta en 1913 mais, à cause de la Première Guerre mondiale, l’églisene fut terminée qu’en 1924. Le terme glebe signifie une grandeéten<strong>du</strong>e de terre cédée par la Couronne, en fi<strong>du</strong>cie, au profit <strong>du</strong> clergéde l’église. Le Centre, en fonction depuis 1974, présente des activitésculturelles et récréatives et une grande variété d’activités é<strong>du</strong>catives,tout en servant de lieu de rencontres communautaires. La Salle EileenScotton, coiffée d’un dôme impressionnant, est réputée pour sonacoustique. Le Centre communautaire Glebe a été classé édifice <strong>du</strong>patrimoine selon la Loi sur le patrimoine de l’Ontario et il arécemment rouvert ses portes, à la suite d’une rénovation complète.128 <strong>Music</strong> and <strong>Beyond</strong> I musicandbeyond.ca
National Gallery of CanadaCelebrating its 125th anniversary in 2005, the National Gallery ofCanada is located on one of the most spectacular sites in Ottawa, nearOttawa’s historic ByWard Market, overlooking the Ottawa River andthe Parliament Buildings. Its award-winning architecture, featuring theluminous Great Hall, spacious galleries, and interior gardens andcourtyards, is in itself worth a visit. The National Gallery is thepermanent home of the world’s most comprehensive collection ofCanadian art, including Inuit art, making it the country’s finest artmuseum. Its European and modern American collections areconsidered among the best in the country. In the permanentcollection are masterpieces by such artists as the Group of Seven,Jean-Paul Riopelle, Emily Carr, Alex Colville, Claude Monet, Vincentvan Gogh, Pablo Picasso, Jackson Pollock, Louise Bourgeois, etc.Musée des beaux-arts <strong>du</strong> CanadaLe Musée des beaux-arts <strong>du</strong> Canada, qui a célébré son 125eanniversaire en 2005, est situé sur l’un des sites les plus spectaculairesd’Ottawa, dans le secteur <strong>du</strong> pittoresque marché By, avec vue sur larivière des Outaouais et les édifices <strong>du</strong> Parlement. Son architecture,couronnée de prix, comporte une Grande salle inondée de lumière,des salles d’exposition spacieuses ainsi que des cours et des jardinsintérieurs, et vaut à elle seule le déplacement. Fleuron des musées d'art<strong>du</strong> pays, le musée abrite la plus riche collection d’art canadien <strong>du</strong>monde, y compris l’art Inuit. Sa collection européenne et sa collectiond’art américain moderne sont considérées comme parmi les plusriches <strong>du</strong> pays. Dans la collection permanente, on trouve des chefsd’œuvred’artistes tels que les membres <strong>du</strong> Groupe des Sept, Jean-PaulRiopelle, Emily Carr, Alex Colville, Claude Monet, Vincent van Gogh,Pablo Picasso, Jackson Pollock et Louise Bourgeois.Rideau HallRideau Hall, official residence of the Governor General of Canadasince Queen Victoria chose Ottawa as the capital of Canada in 1866,is set on 79 acres that include magnificent gardens and a wideassortment of trees planted by the Governor Generals at the start oftheir terms and by official guests of Rideau Hall. Built in 1838 byThomas MacKay, stonemason and builder of the entrance to theRideau Canal locks, the house has been expanded many times. Themain entrance, completed in 1913, contains the heraldic shields of theGovernors of Canada, beginning with Samuel de Champlain, firstGovernors of New France. Portraits of the Governors General andtheir spouses hang in various rooms. The Prime Minister and Cabinetmembers swear their oaths of office in the ballroom, wherediplomatic functions are also held. Many rooms showcase VictorianBritish or Oriental styles, and the Canadian Room displays Canadianart and culture. The flower garden also contains many Canadiansymbols, such as a totem pole.Rideau Hall est la résidence officielle <strong>du</strong> Gouverneur général <strong>du</strong>Canada depuis 1866, année où la reine Victoria choisit Ottawa commecapitale <strong>du</strong> Canada. La propriété s’étend sur 79 acres, comprend demagnifiques jardins ainsi qu’une grande variété d’arbres plantés parchaque Gouverneur général au début de son mandat et par des invitésde marque. La maison, qui date de 1898 fut construite par ThomasMacKay, tailleur de pierres et chef de chantier de l’entrée des écluses<strong>du</strong> canal Rideau. Au cours des ans, l’édifice a été agrandi denombreuses fois. L’entrée principale a été achevée en 1913. On yretrouve les boucliers héraldiques de chaque Gouverneur <strong>du</strong> Canada,à partir de Samuel de Champlain, premier Gouverneur de la NouvelleFrance. Le Premier ministre et les membres de son cabinet prêtentserment dans la salle de bal, où ont lieu les réceptions diplomatiques.Plusieurs pièces mettent en valeur différents styles de décoration. Lapièce canadienne contient des œuvres d’art représentatives de notreculture. Enfin, on trouve aussi plusieurs symboles canadiens dans lejardin de fleurs, comme par exemple un totem.St. Andrew’s Presbyterian ChurchSt. Andrew’s is a distinguished feature of the heart of the NationalCapital’s ceremonial area. The original church of 1828 was built for aPresbyterian congregation by Thomas MacKay’s Scottishstonemasons <strong>du</strong>ring a lull in construction of the Rideau Canal locks.It was replaced in 1872 by the neo-Gothic structure that exists today.Some of the stained glass windows were designed by Eleanor Milnewho also designed the stained glass windows in the Senate Chamberand the House of Commons. To meet costs of major repairs, theSunday School hall was replaced by an office tower. The refurbishedsanctuary and new Guilbault Thérien pipe organ were dedicated in1987. St. Andrew’s has an en<strong>du</strong>ring tradition of active participation inthe community and national events. To commemorate Canada’s 125thbirthday the lobed windows over the Wellington Street entrance wereinstalled. St. Andrew’s parishioners have included Princess Juliana ofthe Netherlands whose Canadian-born daughter Margaret, wasbaptized there. St. Andrew’s hosts many musical events, includingregular performances by Thirteen Strings.L’église St. Andrew est un élégant monument patrimonial, situé aucœur de l’aire des cérémonies officielles de la capital nationale. Lapremière église fut construite en 1828 pour la paroisse presbytérienne,par les ouvriers de Thomas McKay, <strong>du</strong>rant les périodes deralentissement de la construction <strong>du</strong> canal Rideau. Elle fut remplacéeen 1872 par la grande structure néo-gothique d’aujourd’hui. Certainsdes vitraux sont signés Eleanor Milne, qui créa également ceux de laChambre des communes et <strong>du</strong> Sénat. Afin de défrayer des réparationsmajeures, l’endroit où se tenait la Sunday School a cédé la place à unimmeuble de rapport. Le sanctuaire réaménagé et le nouvel orgueGuilbault Thérien furent consacrés en 1987. La paroisse a toujoursparticipé aux événements dans son milieu ainsi qu’aux célébrationsnationales. Pour commémorer le 125e anniversaire <strong>du</strong> Canada, desvitraux lobés furent installés au-dessus de l’entée de la rue Wellington.St. Andrew est l’hôte de plusieurs représentations musicales, ycompris les concerts réguliers de l’ensemble Thirteen Strings.Musique et autres mondes I musicandbeyond.ca 129
- Page 1 and 2:
FestivalPainting / Tableau : Philip
- Page 3:
Welcome!Bienvenue à tous!It is wit
- Page 8 and 9:
Thank you, Volunteers! / Merci à n
- Page 10 and 11:
Founding DonorsDonateurs fondateurs
- Page 12 and 13:
excerpt from / extrait de A Midsumm
- Page 14 and 15:
The Jupiter String Quartet IQuatuor
- Page 16 and 17:
Breaking Ground: Music by Women Com
- Page 18 and 19:
Trevor Pinnock and the National Art
- Page 20 and 21:
The Neglected Art Song of Randy New
- Page 22 and 23:
Fine Arts Quartet IIQuatuor Fine Ar
- Page 24 and 25:
Ottawa Wind EnsembleL’Ensemble à
- Page 26 and 27:
Stéphane Lemelin in RecitalRécita
- Page 28 and 29:
Daniel Taylor and Les Voix Humaines
- Page 30 and 31:
The Hannaford Street Silver Band: A
- Page 32 and 33:
Music from the Time of CaravaggioMu
- Page 34 and 35:
Music from the Time of Caravaggio (
- Page 36 and 37:
Music and DiningDîner musicalFesti
- Page 38 and 39:
Double Tribute to Franz LisztDouble
- Page 40 and 41:
The TelephoneLe TéléphoneTuesday,
- Page 42 and 43:
The Friesen Interviews: Peter Simon
- Page 44 and 45:
Beyond the Mozart EffectAu-delà de
- Page 46 and 47:
Music and Dance from China (repeat)
- Page 48 and 49:
J.S. Bach: The Complete Sonatas and
- Page 50 and 51:
Healing at the Speed of SoundGuéri
- Page 52 and 53:
musica intimaWednesday, July 13, 20
- Page 54 and 55:
The Organ of Notre-Dame BasilicaLes
- Page 56 and 57:
Lumière QuartetLe Quatuor Lumière
- Page 58 and 59:
musica intima (repeat)musica intima
- Page 60 and 61:
Young People’s Concert: Meet the
- Page 62 and 63:
Igudesman and Joo - “A Little Nig
- Page 64 and 65:
Fantasies for PianoFantaisies pour
- Page 66 and 67:
Les Violons du RoyFriday, July 15,
- Page 68 and 69:
Music and DanceMusique et DanseFest
- Page 71 and 72:
Die Schöne MüllerinFriday, July 1
- Page 73 and 74:
The Leong-Mach TrioLe Trio Leong-Ma
- Page 75 and 76:
New Orford String Quartet ILe nouve
- Page 77 and 78: Daniel BolshoySaturday, July 16, 20
- Page 79 and 80: Rachel Barton Pine and Menahem Pres
- Page 81 and 82: The PlanetsLes PlanètesSaturday, J
- Page 83 and 84: Lecture-Concert with Menahem Pressl
- Page 87 and 88: John AbbergerJohn Abberger, one of
- Page 89 and 90: Loris Barrucand, harpsichordBorn in
- Page 91 and 92: Mickaël BouffardMickaël Bouffard
- Page 93 and 94: Buzz BrassIn the fall of 2002, Sylv
- Page 95 and 96: Melanie ConlyPraised for her “pas
- Page 97 and 98: Marc DjokicCritically acclaimed vio
- Page 99 and 100: Eric FriesenEric Friesen is a veter
- Page 101 and 102: Charles HamannCharles Hamann, is re
- Page 103 and 104: Yosuke KawasakiViolinist Yosuke Kaw
- Page 105 and 106: Robert LehrbaumerBorn in Vienna, Ro
- Page 107 and 108: Caroline LizotteVery sought as a so
- Page 109 and 110: Christina MahlerDutch cellist Chris
- Page 111 and 112: Mélisande McNabneyMélisande McNab
- Page 113 and 114: New Orford String QuartetIn 1965, a
- Page 115 and 116: Anita PariThirteen-year-old Anita P
- Page 117 and 118: Christopher PlummerChristopher Plum
- Page 119 and 120: Sonia RodriguezSonia Rodriguez stud
- Page 121 and 122: David StewartDavid Stewart is profe
- Page 123 and 124: The Theatre ofEarly MusicFounded by
- Page 125 and 126: Vienna Piano TrioDescribed as “on
- Page 127: Outlets /Points de venteMusic and B
- Page 132 and 133: Online Auction Donors / Donateurs d
- Page 134: 111 Cooper Street, Ottawa, 613-238-