16.04.2013 Views

VIII. Comunidades portuguesas dos Estados Unidos

VIII. Comunidades portuguesas dos Estados Unidos

VIII. Comunidades portuguesas dos Estados Unidos

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>VIII</strong> COMUNIDADES PORTUGUESAS NOS ESTADOS UNIDOS...<br />

382<br />

anglicizarem até os seus nomes. Isso aconteceu, muitas vezes, por iniciativa<br />

pró pria, como na personagem do romance de Julian Silva, citada em epígrafe<br />

a abrir estas reflexões, mas, a partir de certa altura, acontecia regularmente<br />

à entrada <strong>dos</strong> Esta<strong>dos</strong> Uni<strong>dos</strong>, quando o funcionário simplesmente<br />

traduzia os nomes originais ou simplesmente registava uma transcrição fonética<br />

do nome que conseguia ouvir, ajustando-a depois ao grau mais próximo<br />

da gramática inglesa. Anteriormente a esse processo sistemático, era frequente<br />

os baleeiros, entra<strong>dos</strong> clandestinamente nos Açores, receberem o<br />

apelido do capitão. Foi assim que quase desapareceram os traços de nomes<br />

portugueses das primeiras gerações de emigrantes. Segue-se uma lista de<br />

nomes portugueses americaniza<strong>dos</strong>, que permite verificar a completa ausência<br />

de qualquer regra. A lista foi compilada ao longo <strong>dos</strong> anos e inclui recolhas<br />

de outras surgidas em lugares diversos 67 :<br />

Adams – (?) 68<br />

Aguir – Aguiar<br />

Alameda / Almeda – Almeida<br />

Alexander – Alexandre<br />

Alvas – Alves<br />

Alvernez – Alvernaz<br />

Ambrose – Ambrósio<br />

Andrew – André<br />

Andrews – Andrade (também de<br />

André, mas como sobrenome)<br />

Aragon – Aragão<br />

Arauz /Arugo/Arujo – Araújo<br />

Arude – Arruda<br />

Athayede – Ataíde<br />

August – Augusto<br />

Augustina – Agostinho<br />

Avalon – Ávila<br />

Ayres – Aires<br />

Azevada – Azevedo<br />

Bairos – Barros<br />

Barber / Barbera / Barbour –<br />

Barbeiro<br />

Barcelles / Barcels – Barcelos<br />

Barret – Barreto<br />

Barrios / Barry – Barros<br />

Bean – Feijão<br />

Benavidez / Benevedes – Benevides<br />

Benito – Bonito<br />

Bennet – Bernardo<br />

Bennet / Bennitt – Bonito<br />

Berberia – Bebereia<br />

Bernal – Bernardo<br />

Bernard – Bernardo<br />

Berne – Bernardo<br />

Berry – Morango<br />

Bertain – Bertão<br />

Bet – Bettencourt<br />

Bodge / Bordges / Borge – Borges<br />

Botela / Bothello / Bothelo – Botelho<br />

Brabosam – Barbosa<br />

Brager / Bragga – Braga<br />

Brandon – Brandão<br />

Brass – Brás<br />

Braze – Brás<br />

Brooks – Ribeiro

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!