16.04.2013 Views

VIII. Comunidades portuguesas dos Estados Unidos

VIII. Comunidades portuguesas dos Estados Unidos

VIII. Comunidades portuguesas dos Estados Unidos

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>VIII</strong> COMUNIDADES PORTUGUESAS NOS ESTADOS UNIDOS...<br />

408<br />

dings, Comparative Literature Symposium (Lubbock, TX, Texas Tech University Press, 1978),<br />

pp. 409-432; Nancy BADEN, «Portuguese-American literature – Does it exist?», in MELUS. The<br />

Journal of the Society of the Multi-Ethnic Literature of the United States, 6, 2 (1979), pp. 15-31;<br />

Leo PAP, «Portuguee-American literature», in Robert J. D. DIPIETRO and Edward IFKOVIC (eds.),<br />

Ethnic Perspectives in American Literature. A source book (Nova Iorque, The Mo dern Language<br />

of America, 1983), pp. 183-196; Onésimo T. ALMEIDA, «Two decades of Portu guese-American-<br />

Literature: An Overview», in Asela R. LAGUNA (ed.), The Global Impact of the Por tuguese<br />

Language (New Brunswick, NJ, Transaction Publications, 2001), pp. 231-254. Cobrindo apenas<br />

a geração pós-vulcão <strong>dos</strong> Capelinhos, e incluindo tanto obras em inglês como em português,<br />

Francisco Cota FAGUNDES, em «Portuguese-American literature and the Ca pelinhos generation»<br />

(Capelinhos. A Volcano of Synergies, 2008 – ver no final deste ensaio a secção «Orientação<br />

bibliográfica», inclui uma bibliografia seleccionada com mais de duzentos títulos).<br />

89 Tentei demonstrar como, do ponto de vista das comunidades luso-americanas, existe uma<br />

literatura luso-americana escrita em duas línguas: «Portuguese-American literature – some<br />

thoughts and questions», in Hispania, vol. 88, n. 4 (December 2005), pp. 733-738.<br />

90 Os crimes de pena maior não são necessariamenente de gravidade, e variam de Estado para<br />

Estado. Em Massachusetts, por exemplo, um roubo de mais de cem dólares já constitui felony.<br />

91 Crê-se que tenham sido deporta<strong>dos</strong> à volta de 600 imigrantes, a maiora deles por envolvimento<br />

em drogas. Trata-se, na maioria <strong>dos</strong> casos, de situações complexas de identidade e<br />

aculturação, na medida em que muitos deles são praticamente americanos e alguns nem<br />

falam português, pois emigraram para os EUA muito jovens. Para um excelente estudo desta<br />

problemática, veja-se Miguel MONIZ, Exiled Home: criminal deportee forced return migrants and<br />

transnational identity, the Azorean example, PhD Dissertation (Providence, RI, Department of<br />

Anthropology, Brown University, 2004).<br />

92 Sediada no Departamento de Estu<strong>dos</strong> Portugueses e Brasileiros da Brown University, fundada<br />

em 1980, pelo autor do presente artigo, ainda hoje seu director. Publicou já mais de<br />

trinta volumes, sobretudo de traduções de literatura portuguesa (desde Mau Tempo no Canal,<br />

de Vitorino Nemésio, a Amor de Perdição, de Camilo Castelo Branco), mas também de estu<strong>dos</strong><br />

portugueses e luso-americanos. Publica também a revista Gávea-Brown, dedicada exclusivamente<br />

à experiência luso-americana.<br />

93 Fundada e dirigida por José Brites e sediada em Rumford, Rhode Island, publica sobretudo<br />

autores emigrantes.<br />

94 Criada por Frank Sousa, dedica-se especialmente à publicação em inglês de obras de autores<br />

luso-americanos, bem como de estu<strong>dos</strong> sobre as comunidades luso-americanas. O Centro<br />

publica ainda a revista Portuguese Literary & Cultural Studies, dedicada a estu<strong>dos</strong> de literatura<br />

e cultura portuguesa, bem como da África lusófona, em inglês, predominando os volumes<br />

temáticos. É dirigida por Victor Mendes.<br />

95 Fundada e dirigida por Tony Goulart, tem publicado estu<strong>dos</strong> em inglês sobre as comunidades<br />

<strong>portuguesas</strong>, bem como obras em português de autores emigrantes. São notáveis os<br />

seus volumes coffee-table, com ampla documentação histórica e fotográfica sobre os mais<br />

varia<strong>dos</strong> aspectos da vida comunitária, sobretudo luso-californiana.<br />

96 Um bom exemplo dessa bibliografia, entre muitos, pode encontrar-se em James A.<br />

CRISPINO, The Assimilation of Cultural Groups: the Italian case (Staten Island, NY: Center for<br />

Migration Studies, 1980).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!