16.04.2013 Views

VIII. Comunidades portuguesas dos Estados Unidos

VIII. Comunidades portuguesas dos Estados Unidos

VIII. Comunidades portuguesas dos Estados Unidos

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

30 Da Vida Quotidiana na LUSAlândia (Coimbra, Atlântida, 1975).<br />

31 (Lisboa, Vega, 1983). Do Prefácio, pp. 7-8.<br />

401<br />

Onésimo Teotónio de Almeida<br />

32 L(USA)lândia – a Décima Ilha (Angra do Heroísmo, Secretaria Regional de Assuntos<br />

Sociais/Direcção <strong>dos</strong> Serviços de Emigração, 1987).<br />

33 Carlos CÉSAR, discurso na Aula Magna da Universidade <strong>dos</strong> Açores, na Sessão Come -<br />

morativa do Dia <strong>dos</strong> Açores, in Saber, Julho 2003, pp. 8-10.<br />

34 A igreja de N. S. do Rosário, em Providence, RI, data de 1886, e a do Santo Cristo, em Fall<br />

River, MA, de 1892. A paróquia portuguesa mais antiga é a de S. João Baptista, de New<br />

Bedford, MA, que remonta a 1871.<br />

35 Estellie M. SMITH, «Portuguese Enclaves: The Invisible Minority», in Social and Cultural<br />

Identity: Problems of Persistence and Change, 8 (1974), ed. Thomas K. Fitzgerald, Proceedings<br />

of the Southern Anthropological Society, University of Georgia, pp. 80-91.<br />

36 Título que dei a um volume coligindo as crónicas que publiquei quinzenalmente no Diário<br />

de Notícias, de Lisboa, entre 1992 e 1994: Rio Atlântico (Lisboa, Salamandra, 1997).<br />

37 Vitorino NEMÉSIO, «Açorianidade», in Insula, n. 7-8 (Julho-Agosto, 1932), p. 59.<br />

38 Notícia da Agência Lusa, divulgada nos jornais de Fevereiro de 1989.<br />

39 Parte considerável do meu livro L((USA)lândia – a Décima Ilha trata exactamente desta<br />

problemática, mas há páginas especificamente dedicadas a esse tema: 253-257 e 269-274.<br />

40 Vitorino NEMÉSIO. O Açoriano e os Açores (Porto, Renascença Portuguesa, 1929), p. 14. A<br />

mero título de exemplo da universalidade do fenómeno apontado por Nemésio, citarei aqui<br />

um texto do escritor Manuel Lopes referente a Cabo Verde, publicado no primeiro número<br />

da revista Claridade, muito próximo, portanto, desse acima citado do escritor terceirense:<br />

«Uma pergunta inevitável: Porque será que o cabo-verdiano, quando fora de Cabo Verde,<br />

segue o ritmo perfeitamente igual do progresso, adapta-se a nova civilização, sintoniza-se, vive<br />

a vida intensamente, mas voltando à terra (a esta sua terra cujas influências ele sempre re -<br />

conheceu), retrógrada, torna a integrar-se na vida monótona, provinciana, remonta tranquilamente<br />

no passado, como se o passo tanto para diante como para trás lhe fosse a coisa mais<br />

natural do mundo? Como se explica esse retrocesso, o não prolongamento aqui da sua<br />

maneira de ser lá fora, essa renúncia aos benefícios que a sua facilidade de adaptação lhe permitiu<br />

fruir, como é o de se tornar mais humano, ao pisar terra estranha, pela formidável<br />

superação em si das insuficiências anteriores?» (Claridade, n. 1, Março [1936], p. 5)<br />

41 Richard M. RESTAK, The Brain – The Last Frontier (Garden City, Doubleday, 1979).<br />

42 A comunidade portuguesa na Bermuda ronda as 10 000 pessoas e 3 000 emigrantes temporários.<br />

43 Isso não significa, porém, que ela possa aprender um número ilimitado de línguas. Na prática,<br />

a aprendizagem de mais do que uma língua é complexa e exige atenção a pormenores<br />

importantes, para se evitarem interferências de toda a ordem. Falo com um certo à-vontade<br />

porque segui bem de perto o caso da minha filha que desde os dois anos falou sempre três<br />

línguas – o grego, o inglês e o português. Todavia, a problemática relacionada com esse processo<br />

será abordada noutro lugar.<br />

44 As crianças que aprenderam uma língua e, por qualquer razão, deixaram de falá-la para só

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!