You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
illos amarelos do wiski mentres buscaba intermitentemente a<br />
Elsa cos ollos, moi intermitentemente, para que se <strong>de</strong>catase do<br />
meu xogo, para irlle facendo saber <strong>de</strong> vagar que o seu amor por<br />
min era correspondido.<br />
L e m b ro que pasara un bocado gran<strong>de</strong> <strong>de</strong> tempo e leva b a<br />
uns cantos wiskis elegantemente pedidos co traxe e a paxariña<br />
que non teño cando empezou a soar o piano. Sen me eu <strong>de</strong>catar,<br />
iso lémbroo ben, empezou a soar o piano porque un ghicho<br />
sentara nel e comezara a tocar. E tamén case sen me <strong>de</strong>catar,<br />
a medida que a música se me foi metendo no cerebro, o mundo<br />
<strong>de</strong>rrubóuseme rapidamente. Perdín a noción do tempo. Miraba<br />
para Elsa continuamente, <strong>de</strong> seguido, abandonando o intelixe n t e<br />
xogo da intermitencia, e aquel son parecía que quería vo l ve r m e<br />
t o l o. Eu miraba para Elsa como dicíndolle, Elsa, pero qué fas<br />
neste puto bar americano, <strong>de</strong> camareira, Elsa, veña, colle o tráiler<br />
e larguémonos a París, on<strong>de</strong> seremos felices, veña Elsa, entraremos<br />
polo Arco <strong>de</strong> Triunfo nos campos Elíseos, Elsa, e a música<br />
do piano soaba caoticamente, como se todo se <strong>de</strong>rrubase sobre<br />
min, Elsa, ¿lémbraste Elsa da última vez que nos viramos?, fora<br />
na porta do cine Maricel, ¿non fora alí, Elsa?, ¿fora en París,<br />
se cadra? e Elsa mirábame sen dicir nada, como intuíndo algo<br />
estraño, realmente estraño, así que axustei o traxe e a paxariña<br />
que non levaba, atravesei o bar, achegueime con elegancia ó pianista<br />
e, co cigarro enganchado <strong>de</strong> medio lado na boca, díxe n l l e<br />
con sobresaliente distinción:<br />
–Tócaa para min.<br />
O pianista miroume sorprendido, e seguiu a tocar sen facer<br />
caso das miñas palabras. Foi entón cando llo tiven que repetir.<br />
–Tócaa para min.<br />
Esta vez miroume máis <strong>de</strong>tidamente e preguntoume qué<br />
carallo quería que tocase. Repetinllo <strong>de</strong> novo. Díxenlle, tócaa<br />
para min, toca o tempo pasará. Miroume por terceira vez, recri-<br />
— 84 —