TLUTS SUPTSASAH, - laestadiusarkivet
TLUTS SUPTSASAH, - laestadiusarkivet
TLUTS SUPTSASAH, - laestadiusarkivet
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
L. L. Læstadius: Tåluts Suptsasah Jubmela pirra ja Almatji pirra 1844<br />
lova. Du har gjort Adam av en smula jord och gav honom Eva till hjälp. Du<br />
vet, Herre, att jag inte av köttslig begärelse har tagit denna halvsyster till<br />
hustru utan för att barn skulle avlas av mig, genom vilka ditt heliga namn<br />
skulle få lov och pris till evig tid. Och Sara åter bad så: Herre, förbarma dig<br />
över oss, att vi båda må komma till den förutbestämda åldern med hälsa.<br />
Men vid midnattstid kallade Raguel på sina tjänare och gick ut med dem<br />
och grävde en grav, ty han trodde, att det kanske har gått denne liksom de<br />
tidigare friarna, som skulle ha henne. Och då han hade grävt gropen färdigt,<br />
kom han till sin hustru och sade: Sänd en tjänsteflicka att se, om Tobias är<br />
död, så att vi får lägga honom i graven, förrän solen stiger upp. Då steg<br />
tjänsteflickan in i det inre rummet och fann båda vid liv och friska sovande<br />
bredvid varandra. Då kom tjänsteflickan med detta glada budskap. Men<br />
Raguel och Hanna tackade Gud och sade: Vi tackar dig Herre, Israels Gud,<br />
som har bevisat oss nåd och fördrivit den hemska fienden, som har ofredat<br />
oss. Du har förbarmat dig över dessa de enda barnen. O, att de alltid skulle<br />
tacka dig för en sådan nåd och alltid skulle ge dig pris och ära, så att andra<br />
skulle komma att veta, att du ensam är Gud i denna världen.<br />
Då kallade Tobias till sig sin följeslagare och sade: Hör, min broder! Om<br />
jag skulle ge mig själv till slav åt dig, så vore det inget mot dina välgärningar,<br />
som du har gjort mot mig. Likväl beder jag dig, var så vänlig och gå med<br />
detta skuldbrev till Gabel i Medien, så att han betalar igen åt dig pengarna<br />
och kalla även honom själv att komma hit till mitt bröllop. Ty du vet, att min<br />
fader räknar dagar och stunder och om jag dröjer en enda dag mer än<br />
beräknat, så blir det ett stort bekymmer för honom. Och du vet också, hur<br />
mycket Raguel har bett mig att stanna här högst två veckor och jag kan inte<br />
neka honom. Så tog då följeslagaren skuldbrevet och några tjänare och begav<br />
sig dit och tog emot pengarna ur Gabels hand. Han berättade också om<br />
Tobias' son och bad honom komma till bröllopet. Och när de kom till Raguel,<br />
fann de Tobias sittande vid bordet. Då stod Tobias upp och kysste Gabel. Men<br />
Gabel grät, tackade Gud och sade: Må Israels Gud välsigna dig! Du är son till<br />
en from, god och gudfruktig man, som har gjort mycket gott mot de fattiga.<br />
Välsignad vare din hustru och dina föräldrar. Må Gud ge sin nåd, så att ni får<br />
se era barn och barnbarn intill tredje och fjärde led. Välsignad vare din släkt<br />
av Israels Gud, som för beständigt skyddar och bevarar (människobarnen).<br />
Och när alla hade sagt amen, så satte de sig att äta. Men bröllopet höll de<br />
med gudsfruktan.<br />
Då nu den yngre Tobias på grund av bröllopet dröjde och inte kom<br />
tillbaka till den tid, som var bestämd, började den gamle Tobias att sörja sin<br />
son och sade: Varför dröjer min son så länge borta? Kanske Gabel är död och<br />
ingen vill betala ut pengarna. Då blev båda två bedrövade, den gamle Tobias<br />
och hans hustru, och grät, när sonen inte kom tillbaka på bestämd tid. Hans<br />
moder grät så förfärligt och lät inte trösta sig. Hon sade: Ack, min son! Ack,<br />
ack, min son! Varför har vi låtit dig fara bort, vår glädje och ålderdoms<br />
trygghet, vårt hjärtas ägodel och enda arvinge. Vi skulle ha haft ägodel nog,<br />
om vi inte hade låtit dig fara iväg. Men den gamle Tobias sade: Var tyst! Var<br />
lugn! Nog går det väl för vår son genom Guds nåd. Han har en god och<br />
trofast kamrat på färden. Men hustrun ville inte låta sig tröstas. Hon sprang<br />
ut varje dag och spanade dit bortåt alla de vägar, där sonen skulle komma.