TLUTS SUPTSASAH, - laestadiusarkivet
TLUTS SUPTSASAH, - laestadiusarkivet
TLUTS SUPTSASAH, - laestadiusarkivet
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
L. L. Læstadius: Tåluts Suptsasah Jubmela pirra ja Almatji pirra 1844<br />
Då sade Gud till Noa: Gå ut ur arken, du och din hustru och era söner<br />
och deras hustrur och fåglarna och fyrfotadjuren och alla andra levande<br />
varelser, som har bott med dig i arken. Och Noa gjorde ett altare åt Herren<br />
och tog av alla slags fyrfotadjur och fåglar, som var ätbara, och offrade ett<br />
brännoffer åt Gud. Och Gud tyckte om detta och sade i sitt hjärta: Jag ska<br />
inte mer förbanna jorden för människornas skull, ty människohjärtats lust är<br />
ond ända ifrån ungdomen. Jag ska ej hädanefter förgöra allt, som andas. Så<br />
länge världen står ska ej heller upphöra sådd och skörd, köld och hetta,<br />
sommar och vinter, dag och natt.<br />
Och Gud välsignade Noa och hans söner och sade: Var fruktsamma,<br />
föröka er och uppfyll jorden! Allt som rör sig på jorden må vara er till föda.<br />
Endast rått kött med dess blod ska ni inte äta, ty jag vill hämnas en<br />
människas blod på var och en. Varje människa, som utgjuter blod, hennes<br />
blod ska utgjutas av en människa.<br />
Och jag sluter ett förbund med dig och med dina barn efter dig, ty jag<br />
ska händanefter aldrig mer utplåna alla levande varelser genom en<br />
vattenflod. Och i molnen sätter jag nu min båge, som ska vara er till ett<br />
tecken. Då jag låter molnen fara fram över jorden, ska ni se på den och<br />
minnas det förbund, som jag har slutit med allt levande till evig tid. Och Noa<br />
levde ytterligare 350 år efter floden.<br />
Sjätte stycket. Språken blandas med varandra.<br />
När människorna efter floden förökade sig och Noa och hans söner var<br />
döda, började de göra sig en sådan bergstopp, som skulle nå ända upp till<br />
himmelen liksom till ett minne åt kommande släkten, så att dessa skulle se<br />
vilka stormän de varit som kantänka förmått bygga något så stort. Och för att<br />
de ej skulle spridas omkring på jorden, om de råkade avlägsna sig för långt<br />
från varandra, sade de sinsemellan: Låt oss ta stenar och göra en sådan höjd,<br />
som ska nå anda upp till himmelen, så att de som lever vidare ska minnas av<br />
vilken ryktbar släkt de har kommit.<br />
Då steg Gud ned från himmelen för att se vilket fåfängt arbete<br />
människorna hade börjat utföra. Men då fanns det bara ett enda språk på<br />
jorden. Och Gud sade: Se, det ar bara en enda folkstam och ett enda språk<br />
bland dem alla, och de har börjat ett sådant fåfängt arbete, som de kanske ej<br />
tänker upphöra med: låt oss därför ta och blanda om språken, så att de ej<br />
längre förstår varandra. Så blandade Gud om språken. Och då de inte mer<br />
förstod varandras språk, måste de upphöra med det fåfänga arbetet och bege<br />
sig var och en åt sitt håll. Och så skingrades människorna omkring på jorden.<br />
Och platsens namn, där de börjat stapla upp en sådan stor hög stenar, kallas<br />
Babel, därför att Gud på den platsen blandade om språken.<br />
Sjunde stycket. Om Abraham.<br />
Sedan Gud hade blandat om språken och människorna måst avlägsna sig<br />
var och en åt sitt håll, började de överge Gud och dyrkade avgudar. Somliga