Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
»Barrack-Room Ballads«. Som det hedder hos Kipling-forskeren Charles Carrington<br />
i indledningen til hans udgave af Kiplings ballader:<br />
»What the proletarian soldier, rootless in India as in London, thought of war and<br />
empire is here displayed in working-class language, the aspect of Kipling's art that<br />
made so profound an effeet upon Bertolt Brecht in Mother Courage and The<br />
Threepenny <strong>Opera</strong>. It is Rudyard Kipling, not Bertolt Brecht, who says in more<br />
than one ballad »M ake love not war«84.<br />
Kipling er utvivlsomt den unge Brechts vigtigste digteriske forbillede ved siden<br />
af Frank Wedekinds ballader og den anonyme tyske markedsvise, den såkaldte<br />
»Bankel-sang«. Kiplings sprogbrug, hans solidariske afbildning af London<br />
Cockney'en, hans evne til næsten aforistiske formuleringer og hans satiriske<br />
men samtidig medfølende skildring af soldaterlivet tiltrak Brecht allerede i<br />
<strong>år</strong>ene inden denne kom til Berlin. Tyske Kipling oversættelser var tidligt i<br />
Brechts besiddelse, og i <strong>år</strong>ene i Berlin forud for arbejdet med Dreigroschenoper<br />
forsynede hans medarbejder Elisabeth Hauptmann ham med oversættelser af<br />
Kiplings digte. Blandt Brechts mange ufuldførte projekter var faktisk også en<br />
planlagt tysk Kipling udgave. En sådan blev imidlertid ikke til noget, n<strong>år</strong> man<br />
ser bort fra et par digte, som i Brechts bearbejdelse blev udgivet enkeltvis i<br />
forskellige tidsskrifter i Berlin; det gælder netop de to digte, som spiller en<br />
rolle for Dreigroschenoper, »Mary, Pit y Women« og >>rhe Ladies«.<br />
Det er ikke blot <strong>gennem</strong> direkte citater, Brecht st<strong>år</strong> i gæld til Kipling. Også<br />
mange af de engelske navne, der optræder spredt i produktionen, stammer fra<br />
Kipling - ja, man kan vel sige, at hele Brechts »billede« af den angelsaksiske<br />
verden i høj grad har sit udspring i hans læsning af Kiplings digte og prosa.<br />
Georgie, Benares, Surabaya, Bilbao, Johnny osv. er alle sammen navne, der<br />
findes rundt om i Kiplings forfatterskab. Det er i denne forbindelse værd at<br />
bemærke, at de to eneste navne i Dreigroschenoper, som ikke er overtaget fra<br />
<strong>Beggar's</strong> <strong>Opera</strong>, Mackie og Brown (for Macheath og Lockit) netop er navne på to<br />
personer, som Brecht lader have haft en fælles soldaterfortid i et »Kiplingsk«<br />
Indien. Macheaths kælenavn Mackie findes ydermere i Kiplings digt »Love-O<br />
Women«.<br />
Selvom et par Kipling sange, som vi har set, i sidste øjeblik gled ud af<br />
Dreigroschenoper, var der således al mulig grund til på plakaten at anføre<br />
Rudyard Kiplings navn på linje med Villons.<br />
Brechts brug af stof fra Kipling viser tydeligere end noget, hvordan han<br />
formåede at lade sig inspirere af de mest forskelligartede temaer og ideer,<br />
ganske uden hensyn til disses oprindelige anvendelse; ideologisk set stod den