The Jewish Historian Flavius Josephus: A Biographical Investigation
The Jewish Historian Flavius Josephus: A Biographical Investigation
The Jewish Historian Flavius Josephus: A Biographical Investigation
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
the intervening words “when I arrived in Galilee” represent something that is totally<br />
impossible. It is equally impossible that <strong>Josephus</strong>, who already in sections 30/31 was in the<br />
middle of Galilee — because Sepphoris is located there — acts then and there on the basis of<br />
his own assessment, and now he does not set foot in Galilee until section 62, gathering the<br />
initial reports from messengers and on his part requesting orders from Jerusalem.<br />
<strong>The</strong> problem posed here in principle finds its significant expression in two difficulties<br />
of interpretation. If in section 30 εὗρον has, as we saw, the precise signification: “during my<br />
presence I have found,” then directly following in section 31 a totally different meaning must<br />
be inherent in this same word where it refers to the findings in Tiberias. For <strong>Josephus</strong> had in<br />
fact not been in Tiberias at that time, rather in sections 30/31 and 64 respectively he appears<br />
in Sepphoris, while he comes into contact with the inhabitants of Tiberias for the first time in<br />
section 64. <strong>The</strong>refore we must understand εὗρον here [to mean] something like: I found a<br />
situation of which I had been given account by another party. In principle, there can be no<br />
objection to this. But are we now seriously to believe that <strong>Josephus</strong> chose the [same] word<br />
twice in succession with [two] entirely different meaning[s] within a single uniform report?<br />
Whoever reads the end of section 31 as a continuation of 30/31 cannot but assume that<br />
<strong>Josephus</strong> was in Tiberius, — but this impression is altogether incorrect.<br />
Parallel to this is the case regarding ταῦτα in section 62. To what is this word referring?<br />
No doubt can enter here either, factually [speaking]; it [refers to] everything that <strong>Josephus</strong> has<br />
learned from messengers, i.e. the events in Tiberias, Gischala and Gamala that he reported.<br />
But formally there is not the slightest reason to intend to exclude Sepphoris here; for <strong>Josephus</strong><br />
had after all used the same word εὗρον regarding his findings in Sepphoris as [he did]<br />
regarding Tiberias (cf. above). <strong>The</strong>refore ταῦτα refers formally, aside from Gischala and<br />
Gamala, either to Sepphoris and Tiberias or to neither of the two — and both are equally<br />
wrong. [39] In summary we [may] establish that <strong>Josephus</strong> headed towards Sepphoris (30/31)<br />
after his arrival in Galilee and from there he went to Tiberias. Contradictory to this is<br />
1. εὗρον from section 31, which in conjunction with 30/31 leads to a much earlier<br />
point in time for [<strong>Josephus</strong>’] personal presence in Tiberias,<br />
2. the beginning of section 62<br />
a) because it presents <strong>Josephus</strong> only at the border of Galilee, and in any<br />
case not yet in Sepphoris where he is staying according to 30/31 and 64,<br />
37