30.05.2014 Views

The Jewish Historian Flavius Josephus: A Biographical Investigation

The Jewish Historian Flavius Josephus: A Biographical Investigation

The Jewish Historian Flavius Josephus: A Biographical Investigation

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

the same fate as the other segments about Philip and Justus that we have dealt with: they are<br />

to be eliminated from the original context.<br />

We may be brief about the remaining segments dealing with Justus and Philip<br />

respectively since, with one exception, they are generally passages such that it would be<br />

downright possible to weed them out— [although] we could, in principle, accept them within<br />

their surrounding [text] — because they are inserted quite loosely. Apart from the long<br />

insertion 336 - 367, this applies to 390 - 393 which deals with Justus, as well as 114 which<br />

belongs with the passages about Philip and Gamala. By comparison, matters lie differently in<br />

407 - 410 [50] where for the third time we encounter the peculiarity that the parts about<br />

Justus and Philip, exist in conjunction [although] they do not at all belong together; here it is<br />

impossible to eliminate [the passage] from the surrounding [text]; for it is only through it that<br />

we learn of Vespasian’s arrival, information which is indispensable for the continuing course<br />

of the entire narrative.<br />

But the passages that name Justus personally are not the only ones in which [his<br />

existence] is presumed in the self-description. In chapter I we already established that our Life<br />

is announced in Ant. 20.266; however section 266 represents the conclusion of a longer<br />

exposition beginning in 262: nobody else has the same factual knowledge at his disposal as<br />

<strong>Josephus</strong> has. His fellow citizens testify that nobody knows the law and its interpretation as he<br />

does. But this is important only for the Jews; of course <strong>Josephus</strong> must admit that his knowledge<br />

of Greek is sketchy, and that despite all effort he was not successful in completely mastering<br />

Greek. From this angle, the statement that no one could have written this work as he did<br />

requires a qualification; but — he adds disdainfully — even slaves learn to speak foreign<br />

languages fluently; for him only knowledge about the Holy Scripture has value. That he,<br />

however, holds [such knowledge – ] it is to prove this that he wishes to describe his life while<br />

there are still people living who can testify to its truth or who may wish to dispute it (266). <strong>The</strong><br />

logical continuation of these thoughts is provided in the introductory pieces of the Life. Here<br />

<strong>Josephus</strong> describes his priestly lineage, in order to prove thereby the tradition in which he was<br />

raised. But just as we see from Ant. 20.266 that another agenda was in effect here, so the<br />

overview of his family concludes with the significant words: τὴν μὲν τοῦ γένους ἡμῶν<br />

διαδοχὴν, ὡς ἐν ταῖς δημοσίαις δέλτοις ἀναγεγραμμένην εὗρον, οὕτως παρατίθεμαι τοῖς<br />

διαβάλλειν ἡμᾶς πειρωμένοις χαίρειν φράσας (6). To family tradition must be added one’s own<br />

47

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!