Languages & Literatures 2011 | 1 | - Peter Lang
Languages & Literatures 2011 | 1 | - Peter Lang
Languages & Literatures 2011 | 1 | - Peter Lang
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
tion to a variety of contexts, considering<br />
language alongside music, images, theatre,<br />
human experience of the world, and another<br />
language . Each essay asks what it is to understand<br />
language in a given context, and how,<br />
in spite of divergent expressive possibilities,<br />
a linguistic situation interacts with other<br />
contexts, renegotiating boundaries and redefining<br />
understanding . The book lies at the<br />
intersection of linguistics and hermeneutics,<br />
seeking to (a) contextualise philosophical<br />
and linguistic discussions of communication<br />
across a range of media and (b) illustrate their<br />
intimate relations, despite differing strategies<br />
or emphases .<br />
ContentS: Foreword by Raphael Salkie •<br />
Helen Tattam/Pierre-Alexis Mével: Introduction:<br />
The Myth of Babel • Rose-Marie Alarcon<br />
: Baudelaire et Fauré : du sens poétique<br />
au sens musical • Mylène Dubiau-Feuillerac :<br />
La Mise en musique d’un poème : transposition<br />
d’art ou traduction d’un langage à un autre<br />
? Le Cas de « Mandoline » de Paul Verlaine<br />
mis en musique par Claude Debussy • Irène<br />
Salas : Peindre avec des mots : les proverbesrébus<br />
de Pieter Bruegel l’Ancien • Fabien<br />
Arribert-Narce : Image(s) de l’autobiographe :<br />
de la photographie comme « dangereux supplément<br />
» • Helen Tattam: Theory, Theatre,<br />
and Polyphony: Dramatising Existentialist<br />
Ethical Thought • Céline Schmitt : La Scénographie<br />
: le rythme du regard dans l’espace<br />
vécu • Helena Chadderton: Transposing the<br />
Thought Process in Marie Darrieussecq’s Bref<br />
séjour chez les vivants • Jessica Whelan: Interpreting<br />
Comparisons in La Petite Fille qui aimait<br />
trop les allumettes by Gaétan Soucy •<br />
Pierre-Alexis Mével : Trompe-l’œil et traduction<br />
• Iain Bailey : ‘L’heure viendra, la chose<br />
est là, tu la verras’ : Reading Biblical Intertextuality<br />
in Beckett’s Bilingual Œuvre .<br />
PieRRe-alexiS Mével is a Ph .D . student<br />
at the University of Nottingham, where he<br />
also completed an MA by research . His thesis<br />
lies at the crossroads of translation theory,<br />
sociolinguistics, and media studies, and<br />
concerns the subtitling into French of African-American<br />
Vernacular English .<br />
helen tattaM is a Ph .D . student working<br />
in the French Department at the University<br />
of Nottingham . Developing the research<br />
undertaken for her master’s thesis (also at<br />
Nottingham), her thesis examines what is<br />
distinctive about the philosophy of Gabriel<br />
Marcel, and resituates him in relation to the<br />
French intellectual tradition .<br />
G<br />
<strong>Lang</strong>ues et littératures romanes · Romanistik · Romance <strong><strong>Lang</strong>uages</strong> and <strong>Literatures</strong><br />
Florian Mussgnug<br />
The Eloquence of Ghosts<br />
iorgio Manganelli (1922-1990), one of<br />
Italy’s most radical and original writers,<br />
went further than most in exploring the<br />
creative possibilities of hybrid genres and<br />
open forms . Ostentation, theatricality, and a<br />
love of drapery and verbal excess are defining<br />
features of his body of work, which ranges<br />
from prose fiction, literary criticism, and drama<br />
to travel writing, treatises, commentaries, and<br />
imaginary interviews . This study examines<br />
the wealth of Manganelli’s imagination – his<br />
grotesque animals, speaking corpses, and melancholy<br />
spectres – and argues that his spectacular<br />
eloquence was shaped by an exceptional<br />
awareness of literary and philosoph -<br />
ical models . Following Manganelli’s lead, the<br />
author addresses issues such as the boundaries<br />
of meaningful language, the relation-<br />
H<br />
Giorgio Manganelli and the Afterlife<br />
of the Avant-Garde<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2010 .<br />
XIV, 243 pp .<br />
Italian Modernities . Vol . 5<br />
Edited by Pierpaolo Antonello and Robert Gordon<br />
pb . ISBN 978-3-03911-835-9<br />
CHF 56 .– / € D 38 .– / € A 39 .10 / € 35 .50 / £ 32 .– / US-$ 55 .95<br />
Raylene Ramsay (ed ./dir .)<br />
Cultural Crossings<br />
ship between literary and visual texts, fantasy<br />
and realism, and the power of literature to express<br />
the apprehensions and intimations of<br />
human consciousness .<br />
FloRian MuSSgnug is Lecturer in Italian<br />
Literature at University College London . His<br />
publications include Lutero e la riforma protestante<br />
(2003), Folly: Special Issue of Comparative<br />
Critical Studies (2008, co-edited with<br />
Lucia Boldrini), and Postmodern Impegno:<br />
Ethics and Commitment in Contemporary Italian<br />
Culture (2009, co-edited with Pierpaolo<br />
Antonello), as well as articles on twentiethcentury<br />
Italian literature, philosophy of language,<br />
and literary theory . He is co-editor of<br />
Contemporanea and a member of the executive<br />
committee of the British Comparative<br />
Literature Association .<br />
Negotiating Identities in Francophone<br />
and Anglophone Pacific <strong>Literatures</strong><br />
À la croisée des cultures<br />
itherto undiscovered yet fundamental<br />
historical and literary texts from<br />
the Pacific provide the subject matter of this<br />
collection of essays which sets out to explore<br />
the new forms of writing and hybrid identities<br />
emerging from both past and contemporary<br />
cultural contact and exchange in the<br />
‘South Seas’ .<br />
This is also a weaving of the connections<br />
between Francophone and Anglophone writers<br />
long separated by colonial history . Luis<br />
Cardoso, writing in Portuguese from East<br />
De la négociation des identités dans les littératures<br />
francophones et anglophones du Pacifique<br />
Bruxelles, Bern, Berlin, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2010 .<br />
301 pp ., 11 ill .<br />
Nouvelle poétique comparatiste - New Comparative Poetics . Vol . 25<br />
Directeur de collection/Edited by: Marc Maufort<br />
pb . ISBN 978-90-5201-655-9<br />
CHF 57 .– / € D 39 .10 / € A 40 .20 / € 36 .50 / £ 32 .90 / US-$ 56 .95<br />
Timor offers further points of contrast . The<br />
places of encounter – the beaches of Tahiti,<br />
the retelling of the texts of oral tradition, indigenous<br />
mastery of writing and appropriation<br />
of Western technology, the construction<br />
of contemporary Pacific anthologies or emerging<br />
post-colonial writing and translation –<br />
are sites of interaction and mixing that also<br />
involve negotiations of mana or power . From<br />
Pierre Loti’s mythical and feminised Tahitians<br />
to Déwé Gorodé’s silenced women, the<br />
outcomes of such negotiations are dynamic<br />
Order online at www.peterlang.com<br />
57