15.03.2020 Views

The Bhagavad Gita by Eknath Easwaran

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

notes ╯

the word deva, “god.” Daivam is sometimes translated as “fate,”

but this is inappropriate in the Gita, which is not at all fatalistic.

The Gita does, however, allow a place for God’s will or Providence

in the affairs of humankind – though of course the dominant

force is usually karma, not daivam.

34 This verse uses the phrase dharma-kama-artha, “duty, pleasure,

and wealth,” traditionally considered the three goals of ordinary

human life. The fourth and highest goal is moksha, salvation.

The rajasic personality, as this verse points out, pursues the first

three worldly goals; moksha is ignored.

41 The Vedas establish the fourfold division of society into the

classes of brahmin, kshatriya, vaishya, and shudra – roughly

priests and intellectuals; warriors and rulers; businessmen,

farmers, and craftsmen; and workers and servants.

66 Dharma is not used here in the usual sense of law or inner

nature, but in a rarer meaning: a thing’s attribute, condition, or

conditioning. Usually dharma is used in this sense only in the

plural, as here: thus dharma is divine law; dharmas are the innumerable

beings, things, emotions and mental states that make

up everyday existence as we experience it. Here, following the

root meaning ( dhri, to support or hold up), sarva-dharman is

translated as “all your supports,” in the sense of external props,

conditioned dependencies. Another translation would be: “Cast

off your dependency on everything external, Arjuna, and rely

on the Self alone.”

275 ╯

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!