01.05.2013 Views

EL XINÈS - Universitat Oberta de Catalunya

EL XINÈS - Universitat Oberta de Catalunya

EL XINÈS - Universitat Oberta de Catalunya

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

eneboda zhí su#n nǚ<br />

renebot zhí su#n<br />

sogra (mare <strong>de</strong> l’esposa) zhàng mu&<br />

sogra (mare <strong>de</strong>l marit) pó pó<br />

sogre (pare <strong>de</strong> l’esposa) zhàng rén<br />

sogre (pare <strong>de</strong>l marit) go#ng go#ng<br />

tia (germana petita <strong>de</strong> la mare) xia&o yí<br />

tia (germana gran <strong>de</strong> la mare) dà yí<br />

tia (germana petita <strong>de</strong>l pare) xia&o gu#<br />

tia (germana gran <strong>de</strong>l pare) dà gu#<br />

tia (esposa d’un germà petit <strong>de</strong> la mare) xia&o jiù mu&<br />

tia (esposa d’un germà gran <strong>de</strong> la mare) dà jiù mu&<br />

tia (esposa d’un germà petit <strong>de</strong>l pare) she&n she&n<br />

tia (esposa d’un germà gran <strong>de</strong>l pare) bó mu&<br />

Per entendre la diversitat <strong>de</strong> termes per a alguns conceptes relacionats amb el parentiu,<br />

és interessant el que diuen Beltrán i Sáiz (2001: 33):<br />

Hom sempre és o bé germà gran o bé germà petit, en xinès no existeix una paraula<br />

específica que signifiqui únicament ‘germà’, sinó que hi ha paraules diferents per a cada<br />

posició: gege o xiong (germà gran), didi (germà petit), jiejie (germana gran), meimei<br />

(germana petita). Per dir ‘germans’, en plural, hom fa servir una barreja <strong>de</strong> tots els<br />

termes: xiongdi jiemei. I el mateix passa per a la generació anterior; per exemple, el<br />

germà gran <strong>de</strong>l pare serà el bobo o daye, mentre que el germà petit <strong>de</strong>l pare és shushu.<br />

L’existència <strong>de</strong> termes <strong>de</strong> parentesc específics i diferenciats que indiquen un contrast<br />

d’edat entre els germans, implica que la posició, els <strong>de</strong>ures, les obligacions i les<br />

responsabilitats <strong>de</strong> cadascun d’ells varia.<br />

2.4.2. <strong>EL</strong>S TERMES DE COLORS<br />

Els mots que es fan servir per <strong>de</strong>signar els colors també po<strong>de</strong>n variar molt d’una<br />

llengua a una altra. No ens referim, evi<strong>de</strong>ntment, als noms concrets que reben, sinó a<br />

quants n’hi ha i com s’han format. És ben sabut que no totes les llengües <strong>de</strong>l món tenen<br />

els mateixos termes bàsics per <strong>de</strong>signar els colors. Entenem per bàsics aquells que són<br />

mots simples, que són propis <strong>de</strong> la llengua i no préstecs d’altres llengües i que no<br />

<strong>de</strong>signen un objecte que és d’aquell color (en aquest sentit, taronja, per exemple, no<br />

seria un terme bàsic <strong>de</strong> color <strong>de</strong>l català, perquè correspon al nom d’una fruita d’aquest<br />

color i és d’aquí d’on ha sortit el nom <strong>de</strong>l color; sí que ho serien, en canvi, blanc o<br />

groc). Les llengües <strong>de</strong>l món tenen entre dos i onze o dotze termes bàsics <strong>de</strong> colors. Això<br />

65

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!