maquetacion diciembre 2007 - Diverdi
maquetacion diciembre 2007 - Diverdi
maquetacion diciembre 2007 - Diverdi
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
“Haendel sabía a la perfección el<br />
efecto de su música. No sólo<br />
estaba preocupado por escribir<br />
obras maestras, sino también por<br />
entretener al público.”<br />
nía claro que serían ideales también para el trabajo<br />
de los demás solistas, que quise que fueran españoles<br />
para reflejar la contribución española a<br />
este proyecto haendeliano. Tuve la inmensa suerte<br />
de poder contar con una fantástica soprano, Elena<br />
de la Merced, y con uno de nuestros<br />
contratenores, Jordi Domènech, ambos en gira<br />
europea en este momento. Existe un cierto peligro<br />
con Haendel, y es que muchos cantantes tienden<br />
a tratarlo de una forma un poco superficial, cuando<br />
la realidad es que la expresividad que se puede<br />
obtener con sus arias es muy superior a la que muchas<br />
personas explotan.<br />
D.: ¿Y cómo logra usted esta expresividad?<br />
E.L.B.: El problema que siempre hay es muy común<br />
en nuestros días, y es la falta de tiempo para<br />
ensayar. Interpretar una obra no se puede limitar<br />
a ejecutar lo que está escrito, sino que debemos<br />
leer entre líneas para conseguir comunicar a la au-<br />
diencia aquello que no está expresamente en la<br />
partitura. Existen dos tendencias enfrentadas, algo<br />
que vemos muy especialmente en la música antigua:<br />
aquélla de los que hacen demasiado poco –que<br />
son fríos y no expresan apenas nada– y aquélla de<br />
los que se exceden. Pienso que con Haendel podemos<br />
llegar muy lejos y aún así queda recorrido por<br />
delante. Pienso por ejemplo en las improvisaciones<br />
de Haendel al órgano. Era muy espontáneo.<br />
Pero esta espontaneidad, hoy en día, sólo la podemos<br />
realizar desde la base del ensayo, cuando la orquesta<br />
ha logrado dominar el lenguaje, el estilo de<br />
una pieza. Podemos estar conjuntados, pero eso no<br />
implica espontaneidad. Quisiera alcanzar la libertad<br />
de este segundo nivel, la libertad que posibilita<br />
los momentos de magia.<br />
D.: ¿Podemos entender como desarrollo radical<br />
el hecho de que una orquesta de instrumentos originales<br />
como Al Ayre Español vaya a interpretar<br />
el Così fan tutte de Mozart?<br />
E.L.B.: Desde luego que lo es, tanto para el grupo<br />
como para mí. Pienso que representa un punto de<br />
inflexión en cuanto al desarrollo de la interpretación<br />
de esta música en España. El hecho de que sea<br />
un teatro importante de ópera (en concreto, Bilbao)<br />
el que dé esta oportunidad a un grupo español<br />
que nunca antes había hecho una ópera de<br />
Mozart completa es muy significativo. Las únicas<br />
entrevista 165 / <strong>diciembre</strong> <strong>2007</strong><br />
obras del periodo<br />
clásico que hemos<br />
interpretado hasta<br />
la fecha son una serie<br />
de conciertos de<br />
Arriaga y Mozart, en el Teatro Real de Madrid,<br />
así como algunas sinfonías de Mozart y de Haydn<br />
en Zaragoza. Y desde luego es importante para el<br />
desarrollo de la música antigua en España. Después<br />
de 16 años de Al Ayre Español, en 2004 nos vimos<br />
ante la disyuntiva de seguir siendo un grupo<br />
de cámara haciendo más y más música española,<br />
o ampliar las miras también hacia repertorio posterior.<br />
Pienso que la orquesta debía optar por el segundo<br />
camino, pues por fin en España el nivel de<br />
los instrumentistas de cuerda antigua es muy alto.<br />
Cuando voy a París, o a Montpellier, a menudo recibo<br />
felicitaciones por nuestro nivel instrumental,<br />
pero debo decir que esto no es sólo un aspecto de<br />
Al Ayre Español, sino de España en su totalidad.<br />
Si no permitiera a estos instrumentistas tan bue-<br />
“Nuestro propio país no defiende su patrimonio<br />
musical. Es algo que llevamos diciendo músicos<br />
como Jordi Savall o yo mismo desde hace mucho<br />
tiempo. No nos sentimos apoyados como los<br />
músicos de otros países.”<br />
nos acercarse a un repertorio posterior, sería un<br />
director muy malo. Conozco a mi orquesta, y sé a<br />
dónde puede llegar.<br />
En cuanto a Così fan tutte en concreto, estoy<br />
investigando mucho acerca de las intenciones de<br />
Mozart en su escritura orquestal. A menudo son<br />
evidentes, porque escribe de una forma fantástica.<br />
Pero a veces escucho a gente decir que Mozart escribe<br />
una música tan interesante que el texto no tiene<br />
importancia. Me parece que esto no es del todo<br />
cierto. Mozart es un compositor muy dramático.<br />
Sabe a la perfección lo que las voces pueden hacer<br />
y lo que no, y las emplea con mano maestra. Lo que<br />
quiero investigar en Bibao es esta relación entre música<br />
y texto. Por fortuna, la acústica de la sala bilbaína<br />
es excelente.<br />
D.: Tras tantos años trabajando y defendiendo la<br />
música barroca española, ¿piensa que ya se la comprende<br />
como una parte de una tradición europea<br />
más amplia?<br />
Para nada. Porque nuestro propio país no ayuda<br />
a que esto ocurra. Es algo que llevamos diciendo<br />
músicos como Jordi Savall o yo mismo desde hace<br />
mucho tiempo. No nos sentimos apoyados como<br />
los músicos de otros países. Francia, por ejemplo,<br />
ha realizado un gran esfuerzo en pro de su música.<br />
Cuando se descubre algo francés con calidad,<br />
es música que se vende muy bien. Tienen su Cen-<br />
19<br />
tre de Musique Baroque de Versailles, con sus ediciones<br />
y su distribución internacional. Un ejemplo<br />
de España: José de Nebra es un gran<br />
compositor, con multitud de obras que merecerían<br />
ser interpretadas por todo el mundo. La única<br />
edición que existe de su música está en Zaragoza,<br />
en una tirada muy limitada, sólo disponible<br />
en las bibliotecas de algunos musicólogos e intérpretes.<br />
No existe distribución internacional. Nadie<br />
conoce esta música. Sin esta distribución, nada<br />
se puede hacer. No estamos haciendo lo suficiente<br />
por nuestro patrimonio musical, aparte de algunos<br />
gestos para el consumo interno. Y así,<br />
muchos músicos de fuera de España posiblemente<br />
siempre tengan otros intereses prioritarios. El<br />
Instituto Cervantes está ahora realizando una<br />
gran labor para dar a conocer la literatura y la lengua<br />
españolas en el mundo, pero hasta ahora el español<br />
ha sido como una lengua africana para el<br />
resto de los europeos. Un europeo culto quizá hable<br />
inglés, francés, alemán, algo de italiano. Pero<br />
el español siempre ha sido la lengua olvidada. Tras<br />
casi 30 años de democracia y un gran esfuerzo<br />
político por estar cerca de Europa, queda un montón<br />
de cosas por hacer.<br />
D.: ¿Qué más nos deparará el 20º aniversario de<br />
Al Ayre Español, que se celebra en 2008?<br />
No desatenderemos la idea de recuperar repertorio<br />
olvidado. Habrá interpretaciones de obras de<br />
Alessandro Scarlatti que aún no se han hecho nunca.<br />
Y también estamos trabajando en inéditos del<br />
periodo clásico. Lo que está resultando decisivo<br />
para la vida cultural española es el hecho de que<br />
muchos músicos están viniendo para vivir y trabajar<br />
aquí. Por primera vez, esto está posibilitando<br />
un verdadero intercambio de ideas. En Al Ayre<br />
Español nunca hemos querido limitarnos a contar<br />
con músicos españoles, y siempre me ha parecido<br />
importante mantener un contacto fluido con<br />
músicos extranjeros, por el bien de la música. Por<br />
primera vez, el año próximo podremos montar<br />
la Pasión según San Mateo de Bach, pero lo que sería<br />
verdaderamente maravilloso es poder repetir<br />
año tras año, invitando cada vez a músicos diferentes.<br />
Y ello no porque se haga también en otros<br />
países, sino porque es una experiencia humana y<br />
artística que deberíamos tener aquí. Pero todas<br />
estas excursiones no hacen sino afianzar la idea original<br />
que es la base de la actividad de Al Ayre Español:<br />
la música española. Tenemos un programa<br />
de cuatro cantatas “nuevas” y unas Vísperas de<br />
José de Nebra. Es ya la tercera parte de un ciclo<br />
de cantatas que empecé hace varios años. Pero<br />
esta vez podré contar con los ampliados recursos<br />
orquestales del nuevo Al Ayre Español…<br />
Al Ayre Españo