13.07.2015 Views

Descargar libro - Centro Cultural Pablo de la Torriente Brau

Descargar libro - Centro Cultural Pablo de la Torriente Brau

Descargar libro - Centro Cultural Pablo de la Torriente Brau

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

muchos años qué era lo que humanamente yo <strong>de</strong>bía perseguir en<strong>la</strong> vida. eso te lo digo sin ningún tipo <strong>de</strong> reserva; o sea, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong>primera poesía que yo leí <strong>de</strong> Martí encontré en él eso, el hombre¿no?; el hombre al que yo <strong>de</strong>bía seguir, al individuo a que <strong>de</strong>bíaimitar; en su mayoría era una persona apasionada, febrilmenteapegada a <strong>la</strong> vida. Martí, por supuesto, ha representado para míeso: durante todos los años, sin estar vivo, ha guiado <strong>de</strong> algunamanera mis pasos artísticos, pero sobre todo este Martí; quizásel otro Martí, el Martí como i<strong>de</strong>ntidad política es una cosa quetengo muy arraizada <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que nací ¿no?, pero este Martí tambiénse me ha ido <strong>de</strong>scubriendo durante todos estos años; esteMartí enamorado, juguetón, no sé, que era capaz <strong>de</strong> escribir en unpañuelo <strong>de</strong> una mujer un verso, ese tipo <strong>de</strong> <strong>de</strong>talle; que a<strong>de</strong>másera capaz <strong>de</strong> tirar por tierra todo, por el amor o por el cariño porun amigo como es el caso <strong>de</strong> su amigo Enrique Guache, el actor.es una cosa que me ha <strong>de</strong>ve<strong>la</strong>do un mundo que yo no conocía oque no tenía <strong>de</strong>spierto. eso para mí como gente joven <strong>de</strong>s<strong>de</strong> misveinticuatro años, es lo que me ata profundamente a Martí enesta época.Or<strong>la</strong>ndo Castel<strong>la</strong>nos: Amaury, en este disco incluyes un poemaque Martí escribió en francés. ¿Por qué?Amaury Pérez: Para <strong>de</strong>mostrar que Martí era, a<strong>de</strong>más, capaz<strong>de</strong> tener un nivel poético en un idioma que no era el suyo. inclusoen <strong>la</strong> antología no está traducido; o sea, que se ha respetado, se hapuesto exactamente como Martí lo escribió, en francés, y por esoyo lo incluyo y lo digo en francés, exactamente igual que él.Or<strong>la</strong>ndo Castel<strong>la</strong>nos: Les ofrecimos poemas <strong>de</strong> José Martí,musicalizados e interpretados por Amaury Pérez, con orquestación<strong>de</strong> Mike Purcel. Muchas gracias, Amaury.En el programa Amaury canta <strong>la</strong>s canciones sobre los poemas <strong>de</strong>José Martí: “Rosario” (poema escrito en México, 1875); PoemaXLIII “Mucho señora daría” (Versos sencillos, Nueva York, 1891);“Mi pobre, mi muy bel<strong>la</strong>: todavía” (poemas escritos en México yGuatema<strong>la</strong>, 1875); “Carmen” (poema escrito en México, a su esposa,1876); “Je veux vous dire” (Versos varios, s/f)170

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!