You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
El Alto 10
Introduction / Introducciones
11
They speak of much more, of course, as we untangle the various layers of meaning in
their work. What they have in common is not only the challenging personal and social
experiences they’ve gone/they go through, but also a kind of rebellious shimmer that their
artistic gaze casts on reality, as they imagine a different world, and begin to build it.
La inmensa variedad de expresiones, discursos y lenguajes presentes en los 17 perfiles
y 4 ensayos que componen esta publicación, refleja no sólo la riqueza y la potencia
creativa del arte queer en las Américas, que es una región tan vasta como diversa y
contradictoria. Esta variedad representa sobretodo una polifonía de propuestas que
plantean al mundo un modo de crear, producir y circular que, además de desafiar normas
y convenciones, se rehúsa a ser domesticado. Ser queer, disidente, LGBTQI+ o marica es
un acto político en sí mismo en varios lugares de esta región, por lo que el trabajo que
emana de estxs artistas será siempre fuente de reflexión, tensión, riesgo y asombro. Lxs
artistas y proyectos que forman parte de este paradigma hablan del cuerpo, el lenguaje,
la infancia, la opresión, el afecto, la naturaleza, la supervivencia, la identidad y el amor.
Hablan de mucho más, desde luego, a medida que nos adentramos en las varias capas
de sentido de sus propuestas. Lo que tienen en común no se limita a las difíciles
experiencias sociales y personales por las que han atravesado o siguen atravesando,
sino que también radica en un cierto brillo rebelde que su mirada artística le echa a la
realidad, mientras imaginan otro mundo, y empiezan a construirlo.
DAVID
CODLING
Director Arts, Middle East and North Africa; and Director Arts,
Americas (2011-2017), British Council
Director de Artes, Medio Oriente y Norte de África; y Director
de Artes, Américas (2011-2017), British Council
disrupting expectations on both sides of the Atlantic. The space between rhetoric
(progressive or aggressive) and the lived reality in many countries of the American
continent has provided many opportunities for shared reflection, celebration, cultural
activism and collaboration. This discovery and enjoyment of difference through the
lens of queer arts is an integral, indispensable part of serious (and seriously delightful)
cultural exchange everywhere, as we now also find through new connections being
made with the Arab world.
La sensibilidad queer desafía las normas y valores supuestos, y no da nada por
sentado (excepto, por supuesto, cuando decide hacerlo, ¡porque ser contradictorio
y autocontradictorio también es parte de lo queer!), y se manifiesta en diferentes
culturas pero se expresa de formas diversas. Su significado varía de acuerdo al tiempo
y al lugar, pero sus manifestaciones siempre echan luz sobre su contexto social,
cultural y humano inmediato a través de perspectivas sorpresivas, cautivadoras o
desafiantes. El intercambio cultural es fundamentalmente un ejercicio de escucha, de
aprendizaje y de experiencia del otro. Con las primeras visitas de Outburst a Brasil,
Venezuela y Jamaica en 2015, descubrimos en ellos a un colaborador con quien
explorar lo queer dentro de nuestro contexto de relaciones culturales, abriendo
oportunidades de colaboración y generando disrupción en ambos lados del Atlántico.
El espacio entre la retórica (progresiva o agresiva) y la realidad diaria en los diferentes
países del continente abrieron a su vez oportunidades de reflexión compartida,
celebración, activismo cultural y colaboración. Este descubrimiento (y valoración) de
la diferencia a través de lo queer es parte integral e indispensable de todo intercambio
cultural que pretenda ser serio (y que sea, además, ¡seriamente divertido!) en
cualquier parte del mundo, como vemos también ahora con las nuevas colaboraciones
forjadas entre Outburst y el mundo árabe.
The queer sensibility challenges assumptions and takes nothing at face value (except
of course when it insists on face value, because being contradictory and selfcontradictory
are also characteristic!) and an artistic manifestation of that sensibility
exists in different cultures but it is expressed in diverse ways. Its significance varies
according to place and time, but it always sheds light on social, cultural and human
situations from a surprising, charming or disturbing angle. Cultural exchange is about
listening to, learning from and experiencing the other. With Outburst’s first visits to
Brazil, Venezuela and Jamaica in 2015 we discovered a partner with whom to explore
a queer angle on cultural exchange, opening up new avenues of collaboration and