01.09.2020 Views

El Alto | Queer: Gender Sexuality and the Arts in the Americas

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

El Alto 122 Renata Carvalho

123

en la interpretación de personajes femeninos en

puestas de obras de los mejores dramaturgos

del mundo. Antes de ser invitada a interpretar

a Jesús en El Evangelio según Jesús, Reina del

Cielos, Renata pasó diez años trabajando como

directora de teatro, y de forma simultánea, como

trabajadora social brindando atención médica

preventiva y asistencia a travestis y transexuales.

Es a través de este trabajo que se auto-percibe

y entiende como travesti, y que se da cuenta del

potencial político de la identidad travesti y de la

necesidad de liberarlo del estigma y abandono

sociales. A pesar de los premios obtenidos y del

reconocimiento de la crítica, los obstáculos para

encontrar un lugar dentro de la escena teatral se

convirtieron para ella en un problema recurrente.

Y ella sabía la razón detrás de todo esto: portar

un cuerpo travesti, cuya condición se encuentra

marginada de los espacios de poder en la

sociedad y en el mundo de las artes. Su actuación

en El Evangelio le dio reconocimiento como

artista. La producción generó una conmoción

nacional y fue ser censurada y atacada por

grupos que buscaban censurar y boicotear las

expresiones artísticas de la comunidad trans/

travesti, erigiendo a Renata como emblema de

resistencia y resiliencia. Renata es hoy una de

las voces más activas dentro de la comunidad

LGBTQI+ brasileña, y realiza investigaciones

sobre el cuerpo trans en el teatro. Es una

de las fundadoras del Coletivo T, compuesto

exclusivamente por artistas transgénero, y

participó en la creación de Monart (Movimiento

Nacional de Artistas Trans), que lucha por una

mayor representación y visibilidad trans en los

espacios artísticos en Brasil. Co-desarrolló la

obra Domínio Público, que se ha presentado en

festivales alrededor del mundo. Recientemente

estrenó su monólogo Manifiesto Transpofágico,

donde utiliza su cuerpo como vehículo para

historizar la experiencia travesti.

1 - Transpología es, según Renata, el estudio que combina

el análisis, la compilación y diseminación de la historia

física, social y cultural de la comunidad trans.

Renata Carvalho as Queen Jesus / Renata Carvalho como la

Reina Jesús © Ligia Jardim

‘QUEEN JESUS’ IN

SCOTLAND

AND BRAZIL

The Brazilian Jesus, Queen of Heaven began her

life in August 2014 during the Edinburgh Fringe.

It had taken me five years to make this happen.

First, because the intense hatred provoked by

the show’s first performances in Glasgow in 2009

had left me so traumatised; and second because

the Fringe venue which I was convinced would be

the show’s natural home kept cancelling at the

last minute.

This was the Just Festival, formerly the Festival of

Justice and Peace, which used St John’s church

as its venue. St John’s is a prestigious church at

the West End of Edinburgh’s main street, Princes’

St., which is well known for its commitment to

social justice.

For three years they had declared their intention

to host Queen Jesus, and then at the last minute

became frightened and changed their mind. And

this is the church Renata still mentions at the

beginning of the Brazilian productions as the

church that has refused to receive her. Because,

in fact, their commitment to justice clearly did

not extend to trans women.

The first two years I was on my own and too

unsure of myself to insist on finding another

venue.

By 2014, however, things were different. Susan

Worsfold and Annabel Cooper were fully

committed to the play and these two magnificent

women gave me courage to persist. It was at the

last minute, very few venues were available, but

Jo Clifford

we found another church, St. Mark’s Unitarian,

just round the corner.

The only slot left was late at night (22:30) but we

took it. I couldn’t get any public funding for the

play at that time; but I had just sold my house,

and so paid for the performances with my own

money.

It was a little known venue; known, if at all, for

music; and at that time of night Fringe audiences

really go for comedy. They certainly didn’t seem

much interested in Queen Jesus.

So I can’t claim the show was a big success. I

remember one night we had four people in the

audience, and two of them walked out half way.

Mostly we managed about 15, and one of them

came up to me after the performance at the very

end of the run. She was deeply moved, and asked

me if she could have a copy of the script as she

wanted to translate it and present the show in

Brazil.

I liked the look of her, and said yes.

She told me her name was Natalia Mallo and when

we met for lunch a few days later she told me

she’d sat up that night and translated the play.

She’d had to.

We met again a few months later when I was in

Brazil to teach playwriting as part of the Ciclo

de Dramaturgia, an education programme run by

SESI and the British Council. I was able to read the

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!