01.09.2020 Views

El Alto | Queer: Gender Sexuality and the Arts in the Americas

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

El Alto 124 Renata Carvalho

125

Portuguese script, and thought it was beautiful.

We became close friends, we kept writing, and

I was sent the video Renata sent for her audition

and followed from afar the whole process of

rehearsal that led to the first performances of the

show in Brazil.

I saw a preview of a scene in the Instituto Tomie

Ohtake when I was back there to perform the

show in English as part of FIT (International

Theatre Festival) in Belo Horizonte.

I’ll never forget seeing Renata perform part of

the show in front of the public for the first time.

I was so struck by her extraordinary charisma

and beauty, and the incredibly close connection

between her and the audience. It was so

beautiful to see. It moved me so profoundly.

This was the Brazilian Queen Jesus; and the fact

that she was so utterly different from the British

Queen Jesus was part of what I so utterly loved

about her work.

A few months later I was back in Brazil to perform

excerpts of the show with a beautiful choir of

homeless people in the FLUPP Festival in the

favela of the Cidade de Deus in Rio, and on the

way there I was able to catch the full production

in Sao Paulo and get a flavour of the impact it was

having on audiences.

It was very clear that something very special was

going on, and that my script, Natalia’s direction

and Renata’s performance were having a powerful

impact on trans people and on the whole cultural

scene. I remember a young trans woman coming

up to me, tears in her eyes, to tell me seeing the

pay had transformed her life.

This moved me beyond words.

This profound sense has stayed with me ever

since, as I followed the triumphant progress

of the play through all the hatreds and the

difficulties of the next few years. By this stage,

Natalia was (and remains) an Associate Director of

our company in Scotland, and I felt a real duty to

support and celebrate our sisters’ achievements

in Brazil.

Earlier this year, I was lucky enough to be able to

see Renata perform the show in Berlin, a month

or so before performing the Scottish Queen

Jesus in Brussels.

Both productions have deepened and

strengthened with time and evolved in

completely different directions. I can’t wait to

see what happens in October in Glasgow later

in the year (2019), when we come together in

the same theatre to celebrate the show’s tenth

anniversary.

Me and Natalia have become close friends, and

the two Queen Jesuses loving sisters.

Our story has lasted a long time; but in another

way, I sense it has hardly begun. © Jo Clifford

Jo Clifford is a Scottish playwright,

performer, transwoman, father and

grandmother. She is the author of around

100 plays, including The Gospel According

to Jesus, Queen of Heaven, which premiered

in 2009 in Glasgow.

LA ‘REINA JESÚS’,

ENTRE ESCOCIA

Y BRASIL

La versión brasileña de El Evangelio Según Jesús,

Reina del Cielo, inició su camino en agosto de

2014, cuando presenté la obra por primera vez

durante el Fringe Festival de Edimburgo.

Me llevó cinco años lograr que esto sucediera.

Primero, debido al trauma que me dejó el

inmenso odio provocado durante las primeras

performances en Glasgow en 2009; y en segundo

lugar, porque el espacio en el Fringe Festival que

para mí era el lugar ideal para presentar la obra,

fue cancelado en el último minuto.

El espacio era el Just Festival (antes el Festival de

Justicia y Paz), que tenía su sede en la Iglesia de

St. John, una prestigiosa parroquia ubicada en el

extremo oeste de la calle St. Princess (una acera

principal de Edimburgo), muy conocida en la

ciudad por su compromiso con la justicia social.

Durante tres años nos habían expresado su

intención de ser la sede para El Evangelio... pero

al último minuto, y por miedo, cambiaron de

opinión. Esta es la iglesia que Renata menciona

al comienzo en las presentaciones brasileñas

como el lugar que se ha negado a recibirla. Una

negativa que, de hecho, muestra que su tan

mentado compromiso con la justicia claramente

no se extiende ni incluye a las mujeres trans.

Los primeros dos años me sentía tan sola e

insegura conmigo misma como para insistir en la

búsqueda de otro lugar.

Sin embargo, hacia 2014 las cosas tomaron

Jo Clifford

otro rumbo. Susan Worsfold y Annabel Cooper

estaban totalmente comprometidas con la obra, y

estas dos mujeres magníficas me dieron el coraje

necesario para persistir en exhibirla. A último

momento, cuando ya quedaban muy pocos

lugares disponibles, logramos encontrar otra

iglesia cercana, la Iglesia Unitaria de St. Mark.

El único horario disponible en la parroquia

era a la noche, a las 22:30, pero decidimos

aprovecharlo. Como no tenía financiación pública

para la obra, usé dinero propio (acababa de

vender mi casa) para costear las actuaciones.

La iglesia era un lugar muy poco frecuentado,

apenas conocido por sus conciertos. Además,

a ese horario durante la noche, el público

del Fringe suele apostar por ver comedias.

Ciertamente nadie parecía muy interesados ​en la

Reina Jesús.

Por esto, no puedo afirmar que el show haya sido

un gran éxito. Recuerdo que una noche asistieron

cuatro personas, y dos de ellas se fueron a la

mitad de la performance. En la mayoría de las

funciones, la concurrencia promedio era de 15

espectadores. Después de la última función, una

persona se me acercó. Se veía profundamente

conmovida y me preguntó si podía obtener

una copia del guión, ya que quería traducirlo y

presentarlo en Brasil. Me cayó bien y le dije que

por supuesto.

Su nombre era Natalia Mallo y cuando nos

reunimos unos días después para almorzar,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!