Télécharger au format pdf (364 Ko) - Université de Provence
Télécharger au format pdf (364 Ko) - Université de Provence
Télécharger au format pdf (364 Ko) - Université de Provence
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
XXXVI<br />
DESASTRE SCANDALEUX<br />
Aro que lou vin vou set pierous la fuilletto<br />
Ben si f<strong>au</strong>dra, doulent, à la fouont retirar (1<br />
Et veire si Narcis (2) tourno plus s'y mirar<br />
Y fasent, orgueilloux, <strong>de</strong>dins, la cabusseto.<br />
Trop my sara <strong>de</strong>fert d'implir ma cerveleto,<br />
De sirop farinous (3) et d'aigo glougloutar,<br />
Non scay si my pourray en t<strong>au</strong> trin costumar.<br />
Per aver <strong>de</strong> tous tens amat la congour<strong>de</strong>to<br />
Lou camin sy perdra <strong>de</strong> pourtar la bouteillo<br />
Au temple <strong>de</strong> Bachus et <strong>de</strong> tirar l'<strong>au</strong>reillo<br />
A mestre s<strong>au</strong>cissot et compater jambon.<br />
Voudriou estre peysson d'estan ou <strong>de</strong> ribiero<br />
Entro que (4) lou bon tens rougirié la pichiero<br />
Car so que l’ueil non vez, non dou <strong>au</strong> courasson [s. 79).<br />
1. En revenir à la fontaine.<br />
2. Pour se consoler <strong>de</strong> boire <strong>de</strong> l'e<strong>au</strong>, Bell<strong>au</strong>d évoque la légen<strong>de</strong> antique <strong>de</strong> Narcisse qui se complaisait<br />
à regar<strong>de</strong>r son image dans l’e<strong>au</strong>;<br />
3. Sirop à la farine, périphrase plaisante pour dire l’e<strong>au</strong>.<br />
4. Jusqu'à ce que...; en attendant les jours meilleurs où le broc re<strong>de</strong>viendra rouge.<br />
XXXVII<br />
A L'AMY HENRY DE L'ALLEMANT (1)<br />
Qu'ay souvent regrettat la terro jardiniero,<br />
Et sus tout lou jardin <strong>au</strong> paramail (2) tirant<br />
Qu’es situat et p<strong>au</strong>sat <strong>de</strong>vers Souleou levant<br />
Et son mestre s'y ten, près la Celestinniero.<br />
Pron souvent jou l'y ay vist tout’ uno couniliero<br />
De mascles et femeous à dous pedz caminant,<br />
Que, subit me vesent, anavon counillant 3<br />
Coumo fan lous <strong>au</strong>sseous dins uno canehiero.<br />
Apres qu'avien peissut et <strong>de</strong>scargat la panso<br />
Lous uns prenien camin, tirant vers l'Observanso<br />
Lous <strong>au</strong>tres çà et là, tallament qu'à cha p<strong>au</strong>,<br />
Eron tous escartas, coumo perdrix en gairo (4<br />
Ou coumo cambarotz dins uno sengounairo:<br />
Toutofes per aquo, res non perdié son tr<strong>au</strong>. [s. 83]